迹部使用眼力的原因:
迹部小时候在英国,周围的人都比他强。在屡战屡败中,迹部发现只有看穿对手的弱点,才能获得桂冠。这是唯一的生存之道——磨炼眼力。
此后,迹部贯彻这种球风,至今不变。
如下图
新章43话
新章公式书23.5
2011.1新章43话迹部说:
日语——俺 は ガキの頃 英国 に いた,周り は 同い年 でも 俺 より 压倒的に テニス が 上手かった,手札も作戦も バレバレ で 勝つ事 さえ 許されなかった 環境 で 俺 が 磨いた のは——相手の弱点 を 見つけ,そこ を 容赦なく 狙うこと。いや…それ しか 俺の 生きる道 は なかった。しばらくすると 俺 は 誰 より も 強く なっていた。
中文——我小时候住在英国,周围的同龄人网球都比我打得更加好,打球手法和战术都暴露了,在毫无胜算的环境中,我所磨炼的是——发现对手的弱点,毫不留情地攻击那里。可恶……只有那个是我唯一的生存之道。没过多久,我就变得比谁都更强了。
2018.5.7新章公式书23.5说:
日语——栄冠 のため 貫いた「生きる道」。幼い頃、強者 揃いの中 で 見出した道 が 跡部 を ここまで 支えてきた。「眼」で見抜き、確実に 仕留める。日本 を 背負っ ても、その 姿勢 は 変わらない。
中文——为了桂冠贯彻的「生存之道」。年幼的时候,在强者云集的队伍中发现的道路支撑迹部走到现在。用「眼睛」看穿,确切的做到。即使背负着日本,那种姿态也不会改变。
日语——厳しい 環境下 で 敗北を重ね、見つけた 勝機。徹底的 に 磨き上げた 瞳 には 压倒的な 力と自信 が 浮かぶ。
中文——在严酷的环境下屡次败北,终于发现了胜机。彻底锤炼过的眼睛里浮现出压倒性的力量和自信。