日语吧 关注:1,016,041贴子:19,210,186

谁来帮帮我,日语翻译(急)

只看楼主收藏回复

无论发生什么事,我都会支持你的!
做你自己就好了^^
做你自己
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~‘
PS:我想让2句,”做你自己”对比一下


IP属地:上海1楼2009-08-26 10:14回复
    • 61.170.138.*
    90后脑残


    2楼2009-08-26 10:16
    回复
      何があっても私はいつもあなたを指示します!
      ありのままの自分でいいです。
      ありのままの自分 
      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
        
      检举どんなことにあっても味方にするから
      ありのままの自分でいい
      ありのままの自分で 
       
      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~` 
      检举何があっても、応援しますから、
      ありのままの自分でいいです。
      ありのままでやりなさい。 
      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`
        
      检举无论发生什么事,我都会支持你的!
      何(なに)かあっても君(きみ)に応援(おうえん)します。
      做你自己就好了^^
      君(きみ)の自分(じぶん)のまましていいです。
      做你自己
      君(きみ)の自分(じぶん)のままにしてください。 
       
      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
        
      检举何があっても、応援しますから。
      あなたはありのままでいいです。
      あなたのありのままで。 
      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`
      有人已经翻译过了,但我不知道哪个好??
      有谁能帮帮我??
      如果这些答案都不好!
      有谁可以翻译一下??


      IP属地:上海3楼2009-08-26 10:17
      回复
        检举是啥?


        4楼2009-08-26 10:19
        回复
          检举 ??


          IP属地:上海5楼2009-08-26 10:22
          回复
            何があっても私はあなたを応援します.
            ありのままの自分でいい 
            ありのままの自分で


            6楼2009-08-26 10:27
            回复
              何があっても私はあなたの味方だ
              ありのままの自分でいいの
              ありのままでいきなさい


              7楼2009-08-26 10:31
              回复
                啊~到底哪个好啊???
                我晕了55555~~~


                IP属地:上海8楼2009-08-26 10:40
                回复
                  要给你讲解一下么
                  这些区别在哪


                  9楼2009-08-26 10:42
                  回复
                    我是小白(才刚刚背完50音T^T所以看不懂)
                    我知道这些意思应该差不多~
                    可是他的日文字不一样啊,所以不知道哪个好??
                    日文不是分敬语很普通语吗?
                    我是想写给一个我很喜欢的人的,所以想问问哪种写法比较好^^


                    IP属地:上海10楼2009-08-26 10:53
                    回复
                      何があっても私はあなたの味方だ     
                      ありのままの自分でいいの 
                      ありのままでいきなさい 
                      ----------------------------------
                      何があっても、応援しますから
                      ありのままの自分でいい 
                      ありのままの自分で 
                      ----------------------------------
                      上面挑了两个比较对比的例子
                      1,応援和味方的区别:
                      前者:做为支持,加油之类
                      后者:就是你的同伴,和你站在一头的人,不管你做什么我都站在你这边,这类意思(PS:我中意后者)
                       
                      2,
                      ありのままの自分で 
                      ありのままでいきなさい 
                      前者,其实就上重复上一句话的简略,不含其他意义
                      后者;带有命令的口气,说白了,就是鼓励! (PS:我还是中意后者)
                      PIA我吧,我只是把2L所有的,给你做了一个综合评选而已


                      IP属地:北京11楼2009-08-26 11:04
                      回复
                        何があっても私はあなたの味方だ 
                        ありのままの自分でいいの 
                        ありのままでいきなさい
                        也就是说这个比较好喽??
                        是不是??


                        IP属地:上海12楼2009-08-26 11:33
                        回复
                          哦,不知道,我的话会那么说 = =


                          IP属地:北京13楼2009-08-26 11:45
                          回复
                            ??
                            不懂诶~
                            你把你觉的好的那个,贴上来把
                            我晕了T^T
                            你中意的后者是指”応援和味方的区别: ”的后者(味方)
                            还是
                            ”何があっても私はあなたの味方だ      
                            ありのままの自分でいいの  
                            ありのままでいきなさい  
                            ---------------------------------- 
                            何があっても、応援しますから 
                            ありのままの自分でいい  
                            ありのままの自分で  ”
                            的后者


                            IP属地:上海14楼2009-08-26 11:52
                            回复
                              何があっても、私はきっとあなたを支持する。
                              自分のままして方がいい。


                              IP属地:广东15楼2009-08-26 11:54
                              回复