先别满口信达雅。我们先来看看信达雅是怎么一个意思。
“信”指的是忠实表达原文的“意思、内容、思想”,而死译只不过是逐词解释然后把词义拼凑在一起而已。何况把词语单纯地组合并不意味着能还原原文的意思思想内容,如果组合得不好,原文的人物心理、感情甚至作者的意愿等元素反而失去了,这种情况又何来“信”?
直译也好意译也罢,它们跟“信”并没有直接关系。而且“信”“达”“雅”这三字也不相互冲突,否则这三字就不会放在一起了。
“信”指的是忠实表达原文的“意思、内容、思想”,而死译只不过是逐词解释然后把词义拼凑在一起而已。何况把词语单纯地组合并不意味着能还原原文的意思思想内容,如果组合得不好,原文的人物心理、感情甚至作者的意愿等元素反而失去了,这种情况又何来“信”?
直译也好意译也罢,它们跟“信”并没有直接关系。而且“信”“达”“雅”这三字也不相互冲突,否则这三字就不会放在一起了。