韩国语吧 关注:435,052贴子:3,578,316

回复:下午终于开始放假了,咱们也来研究一点语法吧 ^ ^

取消只看楼主收藏回复

- (으)면서
解释为:前后行动(动作)在同一时间发生。
说明:前后句子的位置颠倒也可以,前后句子主语一致。
例句:
텔레비전을 보면서 식사를 해요.边看电视边吃饭。
例句:
음악을 들으면서 공부합니다.
边听音乐边学习。
例句:
학교에 다니면서 회사에 다녔어요.
一边上学一边在公司工作。
例句:
오늘 비가 오면서 바람이 붑니다.
今天又刮风又下雨。


IP属地:江苏87楼2015-03-20 15:34
回复
    - (으)면서(도)
    解释为:前后句子表述的事情对立。
    说明:发生在后面的事情与前面的事情相反,前后句子位置不可换,前后主语相同,即使不用“도”也可以。
    例句:
    알면서(도) 모른다고 합니다.
    知道也说不知道。
    例句:
    돈이 많으면서(도) 잘 쓰지 않아요.
    钱多也不怎么花。
    例句:
    남자이면서(도) 성격이 여자 같습니다.
    虽然是男孩但性格却像女孩子。
    例句:
    한국 사람이면서(도) 한국에 대해 모르는 것이 많습니다.
    虽然是韩国人,但对韩国却有许多不了解的地方。
    例句:
    어제 많이 잤으면서(도) 피곤해요.
    虽然昨天睡了很多,但还是很疲劳。
    例句:
    배웠으면서(도) 잘 몰라요.
    虽然学了也不知道。


    IP属地:江苏88楼2015-03-20 15:36
    回复
      - (으)ㄹ 게 뻔하다
      解释为:对未发生事物的推测,表示当然会发生那样的结果。
      说明:依据到目前为止的情况来看,以后会出现预想的结果,一般用于出现不好的结果时。因为理所当然,所以没有说的必要。不管对自己还是别人都可以使用,但不能用于“我”的意志可以决定的事情。
      例句:
      공부를 안 해서 시험을 못 볼 게 뻔해요.(당연히 시험을 못 볼 거에요)
      不学习,考试一定考不好。(当然考试考不好)
      例句:
      마이클 씨는 매일 지각하니까 오늘도 지각하게 뻔해요.
      (당연히 지각할 거에요)迈克每天都迟到,今天也一定会迟到的。(当然会迟到)
      例句:
      어제 잠을 늦게 잤으니까 오늘 피곤할 게 뻔합니다.(당연히 비곤할 거에요)
      昨天睡得晚,今天一定很疲劳。(当然会疲劳)
      例句:
      온다고 말은 했지만 바빠서 안 올 게 뻔해요.(당연히 안 올 거에요)
      说会来,但是很忙,一定不会来。(当然不会来)


      IP属地:江苏89楼2015-03-21 16:47
      回复
        - (으)ㄹ 뻔하다
        解释为:好像会是那样的,但却没发展成那样。
        说明:
        1.幸运:危险,但很幸运没有变成那样。
        例句:
        그릇을 닦다가 깰 뻔했어요.(깨지 않았다)
        刷碗的时候差点打碎了。(没有打碎)
        例句:
        뛰어가다가 넘어질 뻔했다.(넘어지지 않았다)
        跑着跑着差点摔倒了。
        例句:
        안 좋은 이야기를 하다가 말싸움이 될 뻔했습니다.(말싸움이 되지 않았다)
        说了不好听的话,差点吵起来。(没有吵架)
        例句:
        길을 건너다가 교통사고가 날 뻔했어요.(교통사고가 나지 않았다)
        过马路的时候差点发生交通事故。(没有发生交通事故)
        例句:
        지갑을 떨어뜨려서 잃어버릴 뻔했어.(잃어버리지 않았다)
        钱包掉了,差点弄丢了。(没有丢)
        2.惋惜:如果那样就好了,但是因为没有成而惋惜。
        例句:
        작년에 유학 갈 뻔했는데 갑자기 사정이 생겼어요.(유학을 못 갔다)
        去年差点就去留学了,因为突然有了别的事情·······(没能去留学)
        例句:
        이번 시험에서 1등할 뻔했는데......(1등을 못 했다)
        这次考试差点得了第一名······(没能得第一)
        例句:
        조금 일찍 일어났으면 지각을 안 할 뻔했는데......(지각을 했다)
        如果早一点起来就不会迟到了······(已经迟到了)
        例句:
        우리 팀이 이길 뻔했는데 마지막에 역전을 당했어요.(이기지 못하다 졌다)
        我们队差点赢了,但最后关头被反超了。(没能赢,输了)


        IP属地:江苏90楼2015-03-21 16:50
        回复
          - (으)ㄴ/는데도
          解释为:对照、强调
          说明:表示对照的“-(으)ㄴ/는데”与表示强调的“도”一起使用,说话的人想更加强调对照的意思。“-(으)ㄴ/는데(强调)”+“도(强调)”。
          例句:
          항상 열심히 공부하는데도 시험을 못 봐요.
          平时那么努力学习,但是考试却考不好。
          例句:
          좋아하는 사람이 있었는데도 헤어졌어요.
          有喜欢的人,但却分手了。
          例句:
          시간이 많았는데도 아무것도 못 했어요.
          时间那么多,但却什么也没有干成。


          IP属地:江苏92楼2015-03-22 13:25
          回复
            - (으)ㄴ/는데도 불구하고
            解释为:与前面句子的事情没有任何关系而发生后面的事情。
            说明:“-(으)ㄴ/는데도”的强调
            例句:
            항상 열심히 공부하는데도 불구하고 시험을 못 봐요.
            尽管平时那么努力学习,考试还是考不好。
            例句:
            좋아하는 사람이 있었는데도 불구하고 헤어졌어요.
            尽管有喜欢的人,但却分手了。
            例句:
            시간이 많았는데도 불구하고 아무것도 못 했어요.
            尽管时间那么多,但却什么也没有干成。


            IP属地:江苏93楼2015-03-22 13:26
            回复
              - 자
              解释为:前面的事情一发生就出现后面的结果,是书面语表达形式。
              说明:前面的事是后面事的条件,为了引发后面的事情,必须先有前面事情的发生,后面句子用过去式,一般讲话时用“-(으)니까(结果)”来表达。
              例句:
              창문을 열자 바람이 들어 왔어요.(창문을 열니까 바람이 들어 왔어요)
              一打开窗门,风就吹了进来。(因为开了窗门所以风吹了进来)
              例句:
              시끄러운 소리가 나자 아기가 울었어요.(시끄러운 소리가 나니까 아기가 울었어요)
              一响起吵闹的声音,孩子就哭了起来。(因为有了吵闹的声音,所以孩子哭了)
              例句:
              시험기간이 되자 도서관에 학생들이 많아졌어요.(시험기간이 되니까 도서관에 학생들이 많아졌어요)
              一到考试期间,图书馆的学生就变得多起来。(因为到了考试期间,所以图书馆的学生多了起来)
              例句:
              선생님이 교실에서 나가시자 학생들이 일어났어요.(선생님이 교실에서 나가시니까 학생들이 일어났어요)
              老师一从教室里出去学生们就站了起来。(因为老师从教室里面出去所以学生们才站起来)
              例句:
              봄이 오자 꽃이 피었어요.(봄이 오니까 꽃이 피었어요)一到春天花就开了。(因为春天到了所以花开了)


              IP属地:江苏94楼2015-03-22 13:30
              回复
                - 자마자
                解释为:前面的事情一结束就马上发生后面的结果,口语化表达方式。
                说明:前面的句子主语可以用“我”,后面句子可以接过去式、现在式、将来式。
                例句:
                아침에 일어나자마자 물을 마셔요.(나의 습관 또는 다른 사람의 습관)
                早上一起来就喝水。(我的习惯或是别人的习惯)
                例句:
                집에 오자마자 옷을 갈아입어요.
                一到家就换衣服。
                例句:
                한국에 오자마자 한국어를 배우기 시작했어요.
                一到韩国就开始学习韩国语。
                例句:
                졸업하자마자 취직할 거예요.
                准备一毕业就工作。
                例句:
                방학이 되자마자 여행 가려고 해요.
                想一放假就去旅行。


                IP属地:江苏95楼2015-03-23 15:53
                回复
                  - (으)ㄹ 테니까
                  解释为:意志,推测
                  说明:
                  1,意志[-(으)ㄹ 테]+理由[-(으)니까]:前面句子的主语通常是第一人称“我,我们”,后面句子的主语通常是第二人称“你,您,你们”。
                  例句:
                  (내가)금방 올 테니까 기다려.
                  我一会儿就回来,等着我。
                  例句:
                  제가 청소할 테니까 엄마는 쉬세요.
                  我来整理,妈妈歇着吧。
                  例句:
                  제가 영화표를 예매할 테니까 영화 보러 함께 갑시다.
                  我来预定电影票,一起去看电影吧。
                  例句:
                  (제가)약속을 지킬 테니까 걱정 마세요.
                  我会遵守约定的,不要担心。
                  2.推测[-(으)ㄹ테]+理由[-(으)니까]:前面句子的主语可以是一、二、三人称,后面句子的主语可与前面的句子相同也不可以不同。
                  例句:
                  (내가) 내일 바쁠 테니까 아마 못 갈 거예요.
                  (我)明天会很忙恐怕去不了。
                  例句:
                  (당신이) 피곤할 테니까 쉬세요.
                  (您)很疲劳了请休息吧。
                  例句:
                  친구들이 기다릴 테니까 빨리 가 보세요.
                  朋友们在等着呢,快去吧。
                  例句:
                  시험이 어려울 테니까 열심히 공부해야 해요.
                  考试有点难,得努力学习呀。
                  例句:
                  추울 테니까 옷을 따뜻하게 입으세요.
                  (天气)很冷,衣服穿得暖和些吧。


                  IP属地:江苏96楼2015-03-23 15:56
                  回复
                    –(으)ㄹ 텐데
                    解释为:推测,状况。
                    推测[-(으)ㄹ 테] +状况[-(으)ㄴ데]:前面句子的主语可以是一、二、三人称,后面句子的主语可以与之相同,也可与之不同。
                    例句:
                    제가 내일 못 갈텐데 어떡하지요?
                    我明天好像不能去了,怎么办呢?
                    例句:
                    아르바이트를 해야 할 텐데 어떻게 구하지요?
                    我想打工,怎么找呢?
                    例句:
                    친구들이 기다릴 텐데 빨리 가 보세요.
                    朋友们正等着呢,快去吧。
                    例句:
                    시험이 어려울 텐데 열심히 공부해야 해요.
                    考试估计很难,得努力学习呀。


                    IP属地:江苏97楼2015-03-23 15:58
                    回复

                      [서완식의 우리말 새기기] 산 ‘넘어’가면 그 ‘너머’엔 누가 살길래…
                      ‘재 너머 성 권농의 집 술 익었다는 말 어제 듣고 누운 소 발로 박차 언치 놓아 지즐 타고 아이야 네 권롱어른 계시냐 정 좌수 왔다고 여쭈어라.’
                      송강 정철(郑澈) 좌수(座首)가 한 살 위인 대학자 우계 성혼(成浑) 권농(劝农)을 만나러 가는 풍경을 읊은 시조입니다. 소를 타고 고개 하나 넘어가면 만날 수 있는 곳쯤에 둘이 살았나 봅니다.
                      ‘산 너머 남촌에는 누가 살길래 해마다 봄바람이 남으로 오네….’ 동요처럼 불리는 가요 ‘산 너머 남촌에는’입니다.
                      ‘산 넘어 산’이라는 말이 있지요? 산을 하나 어렵게 넘어갔는데 넘어야 할 산이 앞에 또 있다는 의미로, 어려운 일이나 해결해야 할 문제가 연속해서 닥쳐온다는 뜻입니다.
                      위에 ‘너머’와 ‘넘어’라는 표현이 나오는데 둘을 구분하기가 어려운가요? ‘너머’는 어떤 물체나 경계의 저쪽, 즉 공간을 말하고 ‘넘어’는 ‘담 넘어 도망치다’처럼 동작을 나타냅니다.
                      ‘산 너머 남촌에는’이라는 드라마가 있었지요. 온라인상에 ‘산 넘어 남촌에는’이라고 잘못 쓴 표현이 부지기수인걸 보면 둘을 가려 쓰기가 어려운가 봅니다.
                      찬바람이 아침저녁으로 뻗대보지만 남촌을 떠난 봄은 벌써 발아래 와 있네요.
                      서완식 교열팀장 suhws@kmib.co.kr


                      IP属地:江苏99楼2015-03-24 18:09
                      回复

                        [서완식의 우리말 새기기] ‘꽃샘’, 봄꽃을 질투하는 심술꾼
                        세상에는 부르지 않아도 제 발로 오는 게 몇 있는데 그중 하나가 봄이라지요? 그것도 꽃신을 신고서.
                        그런데 봄꽃이 고운 자태를 뽐내는 게 미워 눈을 흘기는 치가 있다 합니다. ‘꽃샘’이 바로 그자인데 예쁜 이름과는 영 어울리지 않지요?
                        흔히 ‘꽃샘추위’라고 하는 꽃샘은 꽃이 피는 것을 시샘하여 부리는 매서운 날씨라는 뜻으로, 이른 봄 꽃이 필 무렵 변덕스럽게 추워지는 날씨를 말합니다. ‘꽃샘하다’처럼 동사로도 쓸 수 있지요. 꽃샘을 한자로 ‘화투연(花妬娟)’이라고 하는데, 그자의 성격이 한층 분명해집니다. ‘妬’가 질투할 ‘투’자이거든요.
                        “그때 눈 같은 꽃 이파리를 포르르 날리며 쌀쌀한 꽃샘이 목덜미로 스며든다.” 김유정(金裕贞)의 소설 ‘동백꽃’에 나오는 구절입니다. ‘꽃샘에 설늙은이 얼어 죽는다’는 속담도 있는 걸로 보아 만만한 놈이 아닌 게 분명합니다. 설늙은이는 나이는 그다지 많지 않지만 기질이 노쇠한 사람을 말합니다. ‘잎샘’이라는 말도 있는데 꽃샘과 같은 뜻입니다. 파릇이 돋는 새잎도 시샘을 하네요.
                        오늘은 절기상 낮과 밤의 길이가 같은 춘분인데 기독교에서 부활절 계산의 기준점으로 삼는 날입니다. 춘분 이후 첫 번째 보름날 다음의 첫 일요일이 부활절이지요.
                        서완식 교열팀장 suhws@kmib.co.kr


                        IP属地:江苏100楼2015-03-24 18:11
                        回复
                          –느라(고)
                          解释为:理由
                          做前面的事情要花时间,所以才有后面的结果,前后句子主语相同,前面句子中不能出现“안-”,“못-”等否定形式,后面的句子中通常出现不好的结果。
                          例句:
                          요즘 시험공부를 하느라고 놀지 못 해요.
                          最近正复习考试,不能玩了。
                          例句:
                          엄마가 아이를 보느라고 하루 종일 쉬지 못 해요.
                          妈妈照看孩子一天到晚不能休息。
                          例句:
                          결혼준비 하느라고 바빴어요.
                          正在准备结婚,很忙。
                          例句:
                          이사하느라고 정신이 없어요.
                          搬家搬得精神恍惚。


                          IP属地:江苏101楼2015-03-25 15:52
                          收起回复
                            - 는 게 어때(요)?
                            解释为:提议,建议,忠告,委婉的命令
                            说明:说明自己让别人那样做的想法,比“-(으)세요”更委婉的表达法。表示谦逊的时候用“-(시)는 게 어떠세요?”
                            例句:
                            쓰기 연습을 많이 하는 게 어때요?
                            多做写作练习怎么样?
                            例句:
                            병원에 가는 게 어때요?
                            去医院怎么样?
                            例句:
                            일찍 자는 게 어때요?
                            早点睡怎么样?
                            例句:
                            규칙적으로 생활하는 게 어때요?
                            有规律点生活怎么样?
                            例句:
                            술을 줄이는 게 어때요?
                            少喝点酒怎么样?
                            例句:
                            좀 쉬시는 게 어떠세요?
                            稍微休息一会儿如何?
                            例句:
                            이 옷을 입어보시는 게 어떠세요?(제안)
                            穿这件衣服怎么样?(建议)
                            例句:
                            좀 조용히 하는 게 어때요?(부드러운 명령)
                            安静一会儿怎么样?(委婉的命令)


                            IP属地:江苏102楼2015-03-25 15:54
                            回复
                              – 는 바람에
                              解释为:理由,发生的事情与说话者的意图无关。
                              一般后面接不好的结果。
                              例句:
                              아침에 늦잠을 자는 바람에 학교에 지각했어요.
                              因为早上睡了懒觉,所以上学迟到了。(并不是想睡懒觉)
                              例句:
                              교통사고가 나는 바람에 병원에 입원하게 되었어요.
                              因为遇到交通事故,所以住进了医院。(出交通事故不是我的意志)
                              例句:
                              갑자기 아이가 생기는 바람에 일을 그만두었어요.
                              因为突然有了孩子,只能停止工作。
                              例句:
                              시험을 못 보는 바람에 진급을 못 했습니다.
                              因为考试不及格,不能升级了。


                              IP属地:江苏103楼2015-03-25 15:55
                              回复