32.老爷子,你说不买枪不买枪,你看人家荷枪实弹的撵上来了,要交上手了怎么应付?难不成拿脸盆当盾牌,用卫生巾去抽他们? 英文:Sir, you said not to buy guns don't buy a gun, you see people carry loaded guns out up to pay to use, how to deal with? Don't take the basin as a shield, sanitary napkins to draw them? 二次翻译:先生,你说不买枪不买枪,你看到有人带枪了付费使用,如何处理?不要把流域作为一个盾牌,吸引他们的卫生巾? 【吸引他们的卫生巾……
34.我也不知道那尸体在搞什么,如果它只是不停的坐起来,躺下去,锻炼腹肌,我倒不怕他。 英文:I don't know what the body is engaged in, if it just kept sitting, lying down, exercise abdominal, I wasn't afraid of him. 二次翻译:我不知道身体是从事,如果它只是不停地坐着,躺着,锻炼腹肌,我不是怕他。 【后半句还好,前半句崩了 【所以终于有更新了!
36.话又说回来,这海斗里的粽子不知道应该怎么称呼,难道叫海粽子?要不饺子? 英文:Then again, the sea fight in the dumplings do not know should how appellation, don't call the sea zongzi? Or dumplings? 二次翻译:然后,在饺子的海战不知道应该怎么称呼,不叫海粽子吗?还是饺子?
38.所以说你们城里人就是娇贵,他娘的倒斗还带着爽肤水,下回你干脆带副扑克牌下来,我们被困住的时候还能锄会大D。 英文:So your oppidan is delicate, his mother to pour Dou with toner, the next time you simply with a deck of cards down, we were trapped when still hoe will be a D. 二次翻译:所以你们城里人是微妙的,他的母亲倒斗的爽肤水,下一次你只用一副牌了,我们被困在锄将D。 【倒斗竟然能翻译出来∑(っ °Д °;)っ这不科学 好不科学!
39.扯蛋,你家的门还三保险呢,封石最少也有三块,三千世界,你懂吗? 英文:Bullshit, you the door has three insurance, sealing the stone at least three block, three thousand world, you know? 二次翻译:胡说,你门有三个保险,封了石头至少三块,三千世界,你知道吗?