张起灵吧 关注:456,665贴子:5,488,399

回复:【转载】度娘的神翻译 看看那些翻译成英文又翻译来的句子

取消只看楼主收藏回复

29.除非黄土白骨,我守你百岁无忧。
英文:Unless the Loess bones, I keep you years of worry.
二次翻译:除非黄土的骨头,我让你多年的忧虑。


31楼2013-06-29 14:49
收起回复
    30.如果你需要一个人陪你走到最后,我不会拒绝。
    英文:If you need a person to accompany you to the last, I will not refuse.
    二次翻译:如果你需要一个人陪你到最后,我不会拒绝。
    【艾玛差点对了很激动


    32楼2013-06-29 14:49
    收起回复
      31.他老人家已经归西了,你要找他就割脉。
      英文:He has to die, you will find he is cutting.
      二次翻译:他死了,你会发现他是切割。
      【切割切割切割切割……


      33楼2013-06-29 14:50
      收起回复
        32.老爷子,你说不买枪不买枪,你看人家荷枪实弹的撵上来了,要交上手了怎么应付?难不成拿脸盆当盾牌,用卫生巾去抽他们?
        英文:Sir, you said not to buy guns don't buy a gun, you see people carry loaded guns out up to pay to use, how to deal with? Don't take the basin as a shield, sanitary napkins to draw them?
        二次翻译:先生,你说不买枪不买枪,你看到有人带枪了付费使用,如何处理?不要把流域作为一个盾牌,吸引他们的卫生巾?
        【吸引他们的卫生巾……


        34楼2013-06-29 14:50
        收起回复
          33.人为鸟死。
          英文:The bird of death.
          二次翻译:死亡的鸟。
          【于是乎楼主没更了但是不知道完了没有 没有封条……


          35楼2013-06-29 14:52
          回复
            没人鸟我 那我去复习了。


            本楼含有高级字体36楼2013-06-29 14:52
            回复
              真的没有人我怎么那么失败


              37楼2013-06-29 16:18
              回复
                为什么没人来看好桑心


                38楼2013-06-29 16:24
                回复
                  34.我也不知道那尸体在搞什么,如果它只是不停的坐起来,躺下去,锻炼腹肌,我倒不怕他。
                  英文:I don't know what the body is engaged in, if it just kept sitting, lying down, exercise abdominal, I wasn't afraid of him.
                  二次翻译:我不知道身体是从事,如果它只是不停地坐着,躺着,锻炼腹肌,我不是怕他。
                  【后半句还好,前半句崩了
                  【所以终于有更新了!


                  51楼2013-06-30 08:52
                  收起回复
                    35.你们他娘的干吗?胖爷我卖艺不卖身的,看我也没用。
                    英文:You his mother? Fat ye my show is not little, see I am useless.
                    二次翻译:你他妈的?胖爷我的节目是不小的,看到我没用。
                    【胖爷终于不是脂肪上帝了o(* ̄▽ ̄*)ブ


                    52楼2013-06-30 08:53
                    收起回复
                      36.话又说回来,这海斗里的粽子不知道应该怎么称呼,难道叫海粽子?要不饺子?
                      英文:Then again, the sea fight in the dumplings do not know should how appellation, don't call the sea zongzi? Or dumplings?
                      二次翻译:然后,在饺子的海战不知道应该怎么称呼,不叫海粽子吗?还是饺子?


                      53楼2013-06-30 08:53
                      收起回复
                        37.老爷子,下一程咱骑这狗吗,恐怕这狗够戗啊!
                        英文:He, a process I ride this dog, I'm afraid this dog. Ah!
                        二次翻译:嘿,这个过程我骑我怕狗,这狗。啊!
                        【骑我怕狗 = = 这什么妈蛋玩意儿


                        54楼2013-06-30 08:54
                        收起回复
                          38.所以说你们城里人就是娇贵,他娘的倒斗还带着爽肤水,下回你干脆带副扑克牌下来,我们被困住的时候还能锄会大D。
                          英文:So your oppidan is delicate, his mother to pour Dou with toner, the next time you simply with a deck of cards down, we were trapped when still hoe will be a D.
                          二次翻译:所以你们城里人是微妙的,他的母亲倒斗的爽肤水,下一次你只用一副牌了,我们被困在锄将D。
                          【倒斗竟然能翻译出来∑(っ °Д °;)っ这不科学 好不科学!


                          55楼2013-06-30 08:54
                          收起回复
                            39.扯蛋,你家的门还三保险呢,封石最少也有三块,三千世界,你懂吗?
                            英文:Bullshit, you the door has three insurance, sealing the stone at least three block, three thousand world, you know?
                            二次翻译:胡说,你门有三个保险,封了石头至少三块,三千世界,你知道吗?


                            56楼2013-06-30 08:54
                            收起回复
                              40.隔了一会儿三叔道:“需要洞房吗?”
                              【应该很少有人能记得这个的出处吧】【嗯反正我是不记得了】
                              英文:After a while uncle said: "to the wedding?"
                              二次翻译:经过一段时间的叔叔说:“结婚?”


                              57楼2013-06-30 08:55
                              收起回复