To the Sea, to the Sea! The white gulls are crying,
去海边,去海边吧,雪白的海鸥正在鸣唱
The wind is blowing, and the white foam is flying.
海风轻拂,白浪飞扬
West, west away, the round sun is falling.
西方,遥远的西方,暮色正浓
Grey ship, grey ship, do you hear them calling,
灰船啊,灰色的船只,你可有听见他们在呼唤
the voice of my people that have gone before me?
先我离去的族人的歌声
I will leave, I will leave the woods that bore me;
我将离开,我将离开那片不再眷恋的森林
For our days ending and our years failing.
我们的时代落幕,我们的岁月沉寂
I will pass the wide waters lonely sailing.
我将孤帆远航穿越大海
Long are the waves on the Last shore falling,
漫长的是浪花退却终结的海岸
Sweet are the voices in the Lost Isle calling,
甜美的是歌声传自失落的岛屿
In Eressea, in Elvenhome that no man can discover,
在伊瑞西亚,在无人能寻觅的精灵故乡
Where the leaves fall not: land of my people for ever.
那里绿意盎然:那是我们永恒的国度
去海边,去海边吧,雪白的海鸥正在鸣唱
The wind is blowing, and the white foam is flying.
海风轻拂,白浪飞扬
West, west away, the round sun is falling.
西方,遥远的西方,暮色正浓
Grey ship, grey ship, do you hear them calling,
灰船啊,灰色的船只,你可有听见他们在呼唤
the voice of my people that have gone before me?
先我离去的族人的歌声
I will leave, I will leave the woods that bore me;
我将离开,我将离开那片不再眷恋的森林
For our days ending and our years failing.
我们的时代落幕,我们的岁月沉寂
I will pass the wide waters lonely sailing.
我将孤帆远航穿越大海
Long are the waves on the Last shore falling,
漫长的是浪花退却终结的海岸
Sweet are the voices in the Lost Isle calling,
甜美的是歌声传自失落的岛屿
In Eressea, in Elvenhome that no man can discover,
在伊瑞西亚,在无人能寻觅的精灵故乡
Where the leaves fall not: land of my people for ever.
那里绿意盎然:那是我们永恒的国度