黑神话吧 关注:778,806贴子:9,334,989
  • 11回复贴,共1

听腻了中文的试着听英文版的感觉差好多

只看楼主收藏回复

本人留美过,口语听力没问题不用质疑, 这英文的翻译感觉差了起码40-50%%的意境。 老猴子和二郎神还有八戒的还行,其他的一言难尽啊完全没达到中文那个意境, 不相信的大伙可以自己试试。


IP属地:广东来自iPhone客户端1楼2024-10-08 02:26回复
    是这样的,国外游戏玩中配也不如原版


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2024-10-08 02:37
    回复
      原版配音肯定是最贴切的,大多数游戏都这样,黑猴本身还有特殊性,中国语言文化确实博大精深,有很多微妙的东西用其他语言没办法表达到位。但我感觉这个英配总体也还行,也不至于那么不堪(我只听了一部分)


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2024-10-08 02:42
      回复
        汉字的博大精深毋庸置疑,信息熵和底蕴、优美远超其他文字,只要运用得当比什么都好


        IP属地:广西来自Android客户端4楼2024-10-08 02:48
        回复
          信息密度差


          IP属地:福建5楼2024-10-08 02:50
          回复
            不用配音,看翻译就丢失40%-50%了,外国游戏转中也一样,所以很多人玩外国游戏用英文文本


            IP属地:山东来自Android客户端6楼2024-10-08 04:17
            回复
              满城百姓, 感激不尽, 这个看看他们怎么翻译的? 只是表达了词意, 都没押韵!


              IP属地:广东来自iPhone客户端7楼2024-10-08 04:22
              回复
                确实不行 二周目就是专门玩英语版 看看是不是和那些媒体说的一样 翻译着实硬翻 不过貌似也没办法


                IP属地:广东来自iPhone客户端8楼2024-10-08 04:37
                回复
                  废话


                  IP属地:四川来自Android客户端9楼2024-10-08 06:52
                  回复
                    已经很好了,能表达词义就很不错了


                    IP属地:广东来自Android客户端10楼2024-10-08 06:53
                    回复
                      看看二郎神黑熊精翻译就知道了


                      IP属地:山东来自Android客户端11楼2024-10-08 06:57
                      回复
                        那肯定的,你就说那四渎神龙弱点的诗,怎么翻译?汉语4言绝句就行了,英文得多长一串才能翻译出完整意思。


                        IP属地:陕西来自iPhone客户端12楼2024-10-08 10:48
                        回复