求大佬们给我告知一下,这到底是怎么回事呢?我实在是想不出来。这个词的中文意思只有疼和痛,也没有疼爱或者恋爱的意思,我搜了好多遍。我怎么画,我感觉我自己怎么翻译,我都像这几个软件一样的内容。然后在书上写的,这是程度表示程度。如果把这个翻译成溺爱的程度的话,还说得过去。可是呢,我查了好多个他都没有溺爱的意思,只有疼,然后翻译成这个就是不疼。头都搞大了。嗯,我本来知道日语是要前后文结合着灵活翻译,我灵活翻译了一下,从从尾到头翻译了下,再从中间到尾翻译了下,还是这样子。那我是哪里出错了?有没有大佬告知一下。