原神内鬼爆料吧 关注:85,957贴子:4,030,632

回复:【考据】4.0~成就梗考据

只看楼主收藏回复

25.美好的昨天(昨日之日不可留…)
成就描述源自唐朝李白的诗《宣州谢朓楼饯别校书叔云》,“弃我去者,昨日之日不可留”。


IP属地:江西来自iPhone客户端109楼2023-11-01 12:56
回复
    26.多谢惠顾!(抽到了两倍幸运的幸运签。)
    不知道。应该无。
    *然而我抽到了并没有给我双倍,这是在……?


    IP属地:江西来自iPhone客户端110楼2023-11-01 12:57
    收起回复
      27.「以索忒」(战胜地方传奇·以索忒。)
      英语:"Yseut"
      源自《Tristan and Iseult(崔斯坦和伊索德)》的故事,Yseut可被写做Iseult。伊索德,是该传说中好几个人物的名字,最著名的是爱尔兰的伊索德,是康沃尔的国王马克的妻子,也是崔斯坦的情人。


      IP属地:江西来自iPhone客户端111楼2023-11-01 12:57
      回复
        28.新灵感!新产品!(帮助安里研制三种新型的枫达,并且品尝一次「实验饮品」。)
        不知道。


        IP属地:江西来自iPhone客户端112楼2023-11-01 12:58
        回复
          29.水族馆的来访者(在完成所有手续后,前往梅洛彼得堡。)
          俄语::Посетитель аквариума
          源自苏联科幻电影《Посетитель музея(博物馆的来访者)》。该片讲述了在世界末日的世界里,一个人开始参观埋在海底的博物馆的废墟的故事。


          IP属地:江西来自iPhone客户端113楼2023-11-01 12:58
          回复
            30.梦寻幻景(在梦境中经历「公子」经历过的「视角」。)
            英语:A Vision in a Dream
            英语文本源自英国诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治的诗《忽必烈汗》的标题"Or, A Vision in a Dream. A Fragment(或梦中的幻象。一个片段)"。
            *中文文本有那么一点点可能源自美国作家H·P·洛夫克拉夫特的小说《梦寻秘境卡达斯》。在梦境系列中,洛夫克拉夫特认为入梦者会以不同的身份出现在梦境之地中。前面提到的《白船》也是这个系列里的。


            IP属地:江西来自iPhone客户端114楼2023-11-01 18:15
            回复
              31.角落社会的规则(调查了监狱中的两种「隐秘规矩」。)
              应该是捏他的规则怪谈?


              IP属地:江西来自iPhone客户端115楼2023-11-01 18:15
              回复
                32.向深水中的晨星(完成「向深水中的晨星」。)
                不知道。


                IP属地:江西来自iPhone客户端116楼2023-11-01 18:16
                回复
                  33.浪潮已至(菲米尼回忆起了自己的遭遇…)
                  英、法、日语:Le Déluge
                  法语文本意为大洪水。大洪水是世界多个民族的共同传说,美索不达米亚、希腊、印度、中国、玛雅等各民族中,都有洪水灭世的传说,如最早的《吉尔伽美什史诗》。


                  IP属地:江西来自iPhone客户端117楼2023-11-01 18:16
                  回复
                    34.海底下的不可思议(知晓梅洛彼得堡的历史与秘密。)
                    英语:The Secret of Blue Water
                    日语:ふしぎの海
                    英语、日语文本捏他了日本动画《蓝宝石之谜》,直译《不可思议的海之娜蒂亚》。该动画以《海底两万里》为蓝本。英语和日语标题分别是:
                    英语:Nadia: The Secret of Blue Water
                    日语:ふしぎの海のナディア
                    *这部作品的监督(导演)是庵野秀明。


                    IP属地:江西来自iPhone客户端118楼2023-11-01 18:18
                    回复
                      35.万古的孑遗(获知那维莱特的真实身份。)
                      英语:Out of the Aeons
                      英语文本源自美国作家H·P·洛夫克拉夫特的同名短篇小说《Out of the Aeons(超越万古)》。
                      *H·P·洛夫克拉夫特第三次出现。


                      IP属地:江西来自iPhone客户端119楼2023-11-01 18:19
                      回复
                        36.谕示胎动的终焉之刻(完成「谕示胎动的终焉之刻」。)
                        不知道。
                        *英语中将终焉之刻翻为"cataclysm(大灾变)",法语则翻译为"apocalypse(启示录,被广泛用作灾难的同义词)"。


                        IP属地:江西来自iPhone客户端120楼2023-11-01 22:59
                        回复
                          37.月亮的距离(在单个重力削减力场中,进行11次下落攻击,命中实验性场力发生装置。)
                          英、日语:The Distance of the Moon
                          源自意大利作家伊塔罗·卡尔维诺的短篇小说《The Distance of the Moon(月亮的距离)》。
                          而11次下落攻击,对应了阿波罗11号,人类首次登陆月球的载人航天任务的登月舱。


                          IP属地:江西来自iPhone客户端121楼2023-11-01 22:59
                          收起回复
                            38.重力阵线(不被「引力涟漪」攻击命中的情况下,击败实验性场力发生装置。)
                            英语:Gravity Front
                            日语:重力前線
                            捏他了日本动画《机动战士高达 MS IGLOO 2 重力战线》。下面是英语日语:
                            英语:Mobile Suits Gundam MS IGLOO 2 The Gravity Front
                            日语:機動戦士ガンダム MS IGLOO 2 重力戦線


                            IP属地:江西来自iPhone客户端122楼2023-11-01 23:05
                            回复
                              39.给我套上枷锁,让我甘心毁灭(在「冰风组曲·歌裴莉娅的葬送」的高潮阶段,借由科培琉司的攻击,使所有葬送的旋风都发生元素转化。)
                              源自德国作家歌德的作品《浮士德》,浮士德向恶魔梅菲斯特出卖灵魂时,说到:
                              "Und Schlag auf Schlag!(再握手一次!)
                              Werd’ ich zum Augenblicke sagen:(如果我对某一瞬间说:)
                              Verweile doch! du bist so schön!(停一停吧!你真美丽!)
                              Dann magst du mich in Fesseln schlagen,(那时就给我套上枷锁,)
                              Dann will ich gern zu Grunde gehn!(那时我也情愿毁灭!)
                              Dann mag die Todtenglocke schallen,(那时就让丧钟敲响,)
                              Dann bist du deines Dienstes frey,(让你的职务就此告终,)
                              Die Uhr mag stehn, der Zeiger fallen,(让时钟停止,指针垂降,)
                              Es sey die Zeit für mich vorbey!(让我的一生就此断送!)"


                              IP属地:江西来自iPhone客户端123楼2023-11-01 23:06
                              回复