金田一吧 关注:49,046贴子:926,018

这个不是露西亚人偶吗?改成俄罗斯了。晕~

只看楼主收藏回复



IP属地:福建来自Android客户端1楼2021-05-09 13:34回复
    露西亞就是俄羅斯


    IP属地:北京2楼2021-05-09 13:53
    收起回复
      露西亚 Russia 俄罗斯


      IP属地:浙江来自iPhone客户端3楼2021-05-09 14:47
      回复
        露西亚的译法反而才是不合适的,要不是为了“通用”我自己就直接叫它俄国人偶了。
        反而我觉得如果有人觉得俄国人偶这个译名奇怪那这个人很大概率没看过这篇。


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2021-05-09 15:21
        回复
          你要是看过那我没话说了,要是没看过那就去看吧,本来就是俄国人偶的意思。


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2021-05-09 15:22
          回复
            露琪亚是音译 漫画里就是俄罗斯的娃娃


            IP属地:安徽来自Android客户端6楼2021-05-09 16:24
            回复
              我们也是露西亚的年代,见到翻译俄罗斯怪怪的


              IP属地:广东来自iPhone客户端8楼2021-05-09 17:33
              回复
                纠正楼上几层的说法,露西亚实为日语对俄罗斯的旧称,原作就是这么写的,因此台译版直接保留汉字,事实上比陆译版更原汁原味一点


                IP属地:江苏来自Android客户端9楼2021-05-09 17:55
                收起回复
                  露西亚就是俄罗斯的音译


                  IP属地:浙江来自Android客户端10楼2021-05-09 18:11
                  回复
                    露西亚是旧称
                    漫画里从以前就称为俄罗斯人偶了


                    IP属地:中国台湾11楼2021-05-09 18:44
                    收起回复
                      非常不习惯!!!!


                      IP属地:辽宁来自Android客户端12楼2021-05-09 20:44
                      回复
                        国内引进本土化而已 没问题
                        日本把俄罗斯翻译为露西亚
                        美国翻译为米国
                        印度翻译为佛国


                        IP属地:安徽来自Android客户端13楼2021-05-09 21:01
                        回复
                          露西亜 ロシア 第一个是日语汉字!第二个是片假名!都是日语俄罗斯的意思!


                          IP属地:上海来自手机贴吧14楼2021-05-10 10:41
                          回复
                            一个是音译,一个是日语


                            15楼2021-05-10 10:50
                            回复