三级笔译实务综合真题百度云https://shimo.im/docs/dJcxvWhw6VVvjJtd/
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=6a20840c23a85edffa8cfe2b795409d8/ffb840f0f736afc3af20d239a419ebc4b64512b2.jpg?tbpicau=2025-02-25-05_25307e6753bc87889c60b084f01cb4b6)
在这里我要告诉你,口译中不强求你的发音是标准的美音还是英音,但一定是清晰、可辨别的。优秀的口译员可以根据听众的不同,切换自己的发音系统(当然,这个要求很高)。考虑到现阶段美国强大的影响力,美音的普及度也更高,所以建议大家美音为主,英音为辅,一定要分清两者的不同,并且尽可能做到发音的准确。
那我们如何练习自己“说”的能力呢?有一句话叫做:Practice makes perfect.但这里要告诉大家,Practice in the right way makes perfect. 练习的时候一定要跟随正确的材料,并且不断纠正自己的发音。建议大家可以将自己的口译音频录下来,不断听自己录音,以观众的角度来给自己的发音挑刺,并且在下次口译中改正。此外, 再给大家推荐一个口译中常见的练习方式:
影子练习(shadow-exercise),即跟读训练。这种方法就是用同一种语言几乎同步地跟读原语发言人的讲话,它可以训练听说同步技巧和注意力的分配。刚开始训练时可以和原语同步开始,待操练了一阵子后,可以迟于原语片刻至一句话的时间跟读。跟读时耳朵、嘴巴和大脑要一起派上用场,耳朵听、嘴巴说、脑子记。这是需要精神非常集中的一种练习,也是提高语速、提高理解速度、修改语音语调的最好方法。
至此,口译活动的各个重要部分都已经被拆分讲解了,但如果在训练后继续提升自己的口译能力呢?我认为可以以考代练、以赛代练、以战代练。
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=6a20840c23a85edffa8cfe2b795409d8/ffb840f0f736afc3af20d239a419ebc4b64512b2.jpg?tbpicau=2025-02-25-05_25307e6753bc87889c60b084f01cb4b6)
在这里我要告诉你,口译中不强求你的发音是标准的美音还是英音,但一定是清晰、可辨别的。优秀的口译员可以根据听众的不同,切换自己的发音系统(当然,这个要求很高)。考虑到现阶段美国强大的影响力,美音的普及度也更高,所以建议大家美音为主,英音为辅,一定要分清两者的不同,并且尽可能做到发音的准确。
那我们如何练习自己“说”的能力呢?有一句话叫做:Practice makes perfect.但这里要告诉大家,Practice in the right way makes perfect. 练习的时候一定要跟随正确的材料,并且不断纠正自己的发音。建议大家可以将自己的口译音频录下来,不断听自己录音,以观众的角度来给自己的发音挑刺,并且在下次口译中改正。此外, 再给大家推荐一个口译中常见的练习方式:
影子练习(shadow-exercise),即跟读训练。这种方法就是用同一种语言几乎同步地跟读原语发言人的讲话,它可以训练听说同步技巧和注意力的分配。刚开始训练时可以和原语同步开始,待操练了一阵子后,可以迟于原语片刻至一句话的时间跟读。跟读时耳朵、嘴巴和大脑要一起派上用场,耳朵听、嘴巴说、脑子记。这是需要精神非常集中的一种练习,也是提高语速、提高理解速度、修改语音语调的最好方法。
至此,口译活动的各个重要部分都已经被拆分讲解了,但如果在训练后继续提升自己的口译能力呢?我认为可以以考代练、以赛代练、以战代练。