这次有好多不妥的地方……
意译这种主观性的东西就不和你争论了
1."There's another restaurant i can't go back too."应该翻译成“又有一家餐厅把我列入黑名单了”,而不是“被我列入黑名单”,乔恩是被餐厅拒绝进入的,主被动要搞清,参见之前的餐厅系列
ps:另外那个beat翻译成殴打比较符合语境
2.“there,there~”怎么会是“那个那个……”,这个直译的太离谱了……,应该翻成“好啦~好啦~”,正确意思是表示安慰语气
3.girl在文中指一条母狗,不知道你这个“乖女”是什么意思