西班牙语吧 关注:201,461贴子:608,748
  • 5回复贴,共1

请教一个问题现代西班牙语第二册p2课文中有一句 corrió

只看楼主收藏回复

请教一个问题
现代西班牙语第二册p2课文中有一句 corrió hacia el edificio里的hacia 可以换成介词a变成 corrió al
edificio 嘛
还有sacar las llaves de su cartera 里面的介词de 可以换成en嘛
还有可以比较一下这四个介词的区别
谢谢


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2019-02-27 16:55回复
    hacia 表示朝着,但是并不一名就是去edifico
    a表示就是要去edificio


    来自Android客户端2楼2019-02-28 06:14
    收起回复
      de 和en 这个情况里,我觉得de更准确,不过en 也没问题,不过在西班牙生活久了,还是de 听着顺耳
      这个句子里de感觉就很自然,取出你钱包里的钥匙
      不过en就有点生硬,也有点强调的意思,比如说你和你的室友找不到钥匙了,不过你知道你的室友的钥匙在他的钱包里,这时候你用en,就是强调,钥匙在他的钱包里


      来自Android客户端3楼2019-02-28 06:19
      收起回复
        saca las llaves de tu cartera, 取出你钱包里的钥匙
        saca las llaves en tu cartera, 听起来就是你确定的知道钥匙在他那里,让他取出来


        来自Android客户端4楼2019-02-28 06:23
        回复