You have a sleek style, a David Bowie elegance, a great way to choreograph your hands. What inspires your look?
你有一种亮丽的风格,大卫宝爷式的优雅,以及一套潇洒的手势之道
I love dance. I am inspired by images … that of Baryshnikov, which I had the chance to see on stage at the end of his career. He was beautiful in his black turtleneck. He could not do his incredible feats anymore, but there was such a poetry, an intelligence in his gestures. As for Bowie, it’s a real compliment: I would like to look like him! What I like about fashion is the ability to get to the point. My definition of elegance comes down to that. Very few people manage to “be”. Bowie was one of them: he played with all sorts of inspirations, but it was always him. I aspire to that. Depending on my mood, I can go from a sweatshirt to a split skirt. I like to walk barefoot, to have contact with the ground, the ground … but I can also wear heels of 12 centimeters like today, because they give you a look totally different, waving, fatal … perilous to gain height. (Laughter.) Running on high heels is one of the things you learn when you’re an actress. Besides, here I have to run: my husband is waiting for me at the Barbican Center to see Pericles. See? That’s the art of an actress: give yourself, as I just did, and disappear, hoping to have left a trace.
我爱舞蹈。形象是我的灵感之源…比如巴瑞辛尼科夫【1】,我有幸赶上他生涯晚期,去现场看他表演。穿着高领绒衣的他是俊俏的,虽然不能再做那些难以置信的特技了,但诗意和智性,尽在他的手势里。
至于宝爷,这真心是抬举我了:我倒是想有他那样的形象!我对时尚的判断标准,是抓住本质的能力。我对优雅的定义也来自于此。极少人可以真正达成“自在”的状态。宝爷是其中之一:他游戏于各种各样的灵感,但总归是他自己。这让我颇受启发。所以,看自己的心情了,从运动衫到开衩裙都是我的选项。我喜欢光脚走路,这样可以直接接触地面,但我也可以穿12公分的高跟鞋,比如今天,因为它会给你完全不同的形象,“招摇”、“致命”…准确地说是“拼命”增高

穿高跟鞋狂奔可是女演员的必修技能之一。
另外,现在我要狂奔了:我老公正在巴比肯中心【2】等我一起看《伯里克利》,好吧?这就是当一名演员的艺术:交出自己,像我刚才一样,然后消失,希望还能留下点痕迹。
译者按:
【1】蜚声国际的当代苏联舞蹈家。CB是俄粉的又一证据。
【2】伦敦著名的文化胜地之一,在老城边上的一组现代主义建筑群里。