「红蜻蜓」是作词家三木露风(MIKI ROHUU)於日本大正十年(1921)於北海道某修道院时作。
三木露风生於兵库县龙野町,乃是二次大战前抒情派诗人代表之一。
音译: 1. YUYAKEKOYAKENO AKATONBO
OWANETEMITANOWA ITSUNOHIKA
2. YAMANOHATAKENO KUWANOMIO
KOKAGONITSUNDAWA MABOROSHIKA
3. JUUGODENEEYAWA YOMENIYUKI
OSATONOTAYORIMO TAEHATETA
4. YUYAKEKOYAKENO AKATONBO
TOMATTEIRUYO SAONOSAKI
简解:
那天我在姐姐的背上看到黄昏时的红蜻蜓。
我们拿著小篮子,摘著山中田里的桑果,彷佛作梦一般。
姐姐十五岁出嫁了,自此就失去了连系。
黄昏的红蜻蜓,休憩在竹竿的末梢。
(注:这个「姐姐」不是亲姐姐,而是照顾小孩子的年轻女佣人,像「阿信」那样,较大点的小孩子照顾小宝宝的工作。另外,「里」的解释有很多争议之处,有人以为是指女佣人的故乡,有人以为是指作者的家乡。)
http://liubowen.tripod.com/history/akatonbo.htm文章转贴自此网站, 内容有歌曲下载点
三木露风生於兵库县龙野町,乃是二次大战前抒情派诗人代表之一。
音译: 1. YUYAKEKOYAKENO AKATONBO
OWANETEMITANOWA ITSUNOHIKA
2. YAMANOHATAKENO KUWANOMIO
KOKAGONITSUNDAWA MABOROSHIKA
3. JUUGODENEEYAWA YOMENIYUKI
OSATONOTAYORIMO TAEHATETA
4. YUYAKEKOYAKENO AKATONBO
TOMATTEIRUYO SAONOSAKI
简解:
那天我在姐姐的背上看到黄昏时的红蜻蜓。
我们拿著小篮子,摘著山中田里的桑果,彷佛作梦一般。
姐姐十五岁出嫁了,自此就失去了连系。
黄昏的红蜻蜓,休憩在竹竿的末梢。
(注:这个「姐姐」不是亲姐姐,而是照顾小孩子的年轻女佣人,像「阿信」那样,较大点的小孩子照顾小宝宝的工作。另外,「里」的解释有很多争议之处,有人以为是指女佣人的故乡,有人以为是指作者的家乡。)
http://liubowen.tripod.com/history/akatonbo.htm文章转贴自此网站, 内容有歌曲下载点