《情人》
久仰杜拉斯的文笔。但不知道是不是我看的翻译版本有问题,行文逻辑紊乱,没有故事主线,都是跳着讲的,人称用的也有一点混乱。
开头结尾都是神来之笔:
我已经老了。有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来,他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,我永远记得你。那时侯你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻的女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”
他说他和从前一样,还爱着我,他不停止对我的爱,他将爱我,一直到死。
久仰杜拉斯的文笔。但不知道是不是我看的翻译版本有问题,行文逻辑紊乱,没有故事主线,都是跳着讲的,人称用的也有一点混乱。
开头结尾都是神来之笔:
我已经老了。有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来,他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,我永远记得你。那时侯你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻的女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”
他说他和从前一样,还爱着我,他不停止对我的爱,他将爱我,一直到死。