中圣图吧 关注:7贴子:291
  • 1回复贴,共1

经文翻译错误:剥丝抽茧,回归真实含义

只看楼主收藏回复

剥丝抽茧,回归真实含义
1:and the faith of Jesus. ([asv] [jnd] [kjv] [nwb] [rsv] [web] [ylt] [bbe] )
·and:和,与;就;而且;但是;然后. 这;那
adv. 更加(用于比较级,最高级前)
·faith:信仰;信念;信任;信心;忠实
·of:属于…的;含有…的;装有…的;由…组成;在…之中的;由…组成的;
·Jesus:耶稣;天啊;杰西;赫苏斯
翻译一真实含义:和信仰耶稣的、和忠信耶稣的
启示录14:12 圣徒的忍耐就在此。他们是守神诫命和耶稣真道的


IP属地:北京本楼含有高级字体1楼2015-08-20 07:39回复
    罗马书3:23因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀。
    英文一个单词有好几个含义。同样一句英文,你看我用词,意思就全变了。
    For all have sinned, and come short of the glory of God;
    因为全部 有 过失 就 变成 不足 关于那 荣誉属于神。
    因为人没把赞美荣誉归于上帝,所以全部有了过失就变成不足,不完美了。
    have用过失,不用罪。是因为上帝给了人自由选择权,人不把别人对自己的赞美归于上帝,上帝就定人犯罪。这就与口口声声说的:人的自由选择权,就矛盾了。


    IP属地:北京2楼2015-08-20 12:30
    回复