看新歌出来以后大家各种高亢,于是我也心血来潮,将新歌古译了一番。。。大家凑和看有什么乱七八糟错误多多包容,也就是图个乐趣~~
好的,这就上正文。
Do you ever shine
可曾耀如星辰乎?
do you ever shine to live or die
存亡如朝暮粲兮
if you know way from the fiction
若取之于前人道
you will still be trapped in the cage
仍将困于樊笼矣
Do you ever shine
可曾耀如星辰乎?
do you ever shine to live or die
存亡如朝暮粲兮
do you get lost in the trouble
或遇困顿而惘然
you will see the bright sunlight
或观夺目耀日
do you ever shine
可曾耀如星辰乎?
.........
Do you ever try
可曾竭力存于世?
do you ever try to live or die
或以存亡之息搏于世
if you know way from the fiction
若取之于前人道
you will still be trapped in the cage
仍将困于樊笼矣
do you ever try
可曾竭力存于世
do you ever try to live or die
或以存亡之息搏于世
do you get lost in the trouble
或遇困顿而惘然
you will see the bright sunlight
或观夺目耀日
do you ever try
奈搏而立足若何
好的,这就上正文。
Do you ever shine
可曾耀如星辰乎?
do you ever shine to live or die
存亡如朝暮粲兮
if you know way from the fiction
若取之于前人道
you will still be trapped in the cage
仍将困于樊笼矣
Do you ever shine
可曾耀如星辰乎?
do you ever shine to live or die
存亡如朝暮粲兮
do you get lost in the trouble
或遇困顿而惘然
you will see the bright sunlight
或观夺目耀日
do you ever shine
可曾耀如星辰乎?
.........
Do you ever try
可曾竭力存于世?
do you ever try to live or die
或以存亡之息搏于世
if you know way from the fiction
若取之于前人道
you will still be trapped in the cage
仍将困于樊笼矣
do you ever try
可曾竭力存于世
do you ever try to live or die
或以存亡之息搏于世
do you get lost in the trouble
或遇困顿而惘然
you will see the bright sunlight
或观夺目耀日
do you ever try
奈搏而立足若何