魂萦高地,
身在异乡,魂回北方
斥逐鹿儿,狂野的鹿远去的方向
跟随着母鹿的方向
别了高地,别了北方
英勇诞生的土壤,富饶之乡
无论我在哪流浪,何处彷徨
永远挚爱,高地的山冈
别了我白雪覆盖的山冈
别了我郁郁葱葱的山梁
别了繁盛丰收的森林
别了那些曾经咆哮我心的潮落潮涨
身在异乡,魂回北方
斥逐鹿儿,狂野的鹿远去的方向
跟随着母鹿的方向
魂永萦绕在高地,不管我去向何方
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A- chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forrests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, whereever I go.
身在异乡,魂回北方
斥逐鹿儿,狂野的鹿远去的方向
跟随着母鹿的方向
别了高地,别了北方
英勇诞生的土壤,富饶之乡
无论我在哪流浪,何处彷徨
永远挚爱,高地的山冈
别了我白雪覆盖的山冈
别了我郁郁葱葱的山梁
别了繁盛丰收的森林
别了那些曾经咆哮我心的潮落潮涨
身在异乡,魂回北方
斥逐鹿儿,狂野的鹿远去的方向
跟随着母鹿的方向
魂永萦绕在高地,不管我去向何方
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A- chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forrests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, whereever I go.