诗歌吧 关注:117,941贴子:1,217,426
  • 0回复贴,共1

伊人倩影 She walks in beauty

只看楼主收藏回复

在下不具诗才,日前遇到 She Walks in Beauty 的一个汉译版本,无法鉴别优劣。请诗歌吧的高人们从汉语诗歌的角度对这首著名英语诗歌的汉译版本进行点评。谢谢!
伊人倩影
乔治 高登 拜伦 1788-1824
伊人倩影移幽步,
此夜云消星尽出。
总觉日夜绝美色,
尽归伊人眉宇间。
抿侬光华天亦醉,
岂容炽日来争辉。
增丝少毫皆失色,
总损伊人奇资颜。
绺绺青丝落如瀑,
柔柔红靥幻似酥。
幽幽如蜜滋情愫,
欲诉此间多淳濡。
娇息拂面柳眉舒,
难尽幽柔语中意。
一笑倾城艳倾国,
日日书伊美德馥。
花颜不掩闲庭质,
爱慕无邪闺心淑。


1楼2012-12-24 20:18回复