看的出来你想模仿那种日本电视或电影的那种旁白(带有点忧郁和压抑的心情,多数是揭露人性或是批判现实的)。
这点我想说我曾经也喜欢那种风格的抒情,其中GAZETTE的歌词很多就是那种。
汤的转型风格确实和GAZETTE的风格相似。我会找一些歌词给你看,不知道你觉得怎样,
如果你喜欢那我的目的就完成了!
十七岁 翻译
没有一丝留恋地走进去
一名女子来到东京车站已经累了…因为已经没了生存意义了吧
幸福快乐的每一天
我以为是会一直延续下去的
在我的身体里面 有着这个和你很相似的孩子
我很开心很开心
可是不知为何的 眼泪就是不能控制的流下
是我令你不幸了吗?
是我麻烦到你了吗?
所以你就舍弃了我 一句说话也不留下就消失了吗?
在墙上挂的那套新娘服以及对憎恨那个人的十七岁的春天
在最后看到的背影 至今仍然烙影在我记忆中挥之不去
「是对爱情感到厌倦了」等等
你不是连这类话也不留下就逃走了吗
我是怎样想 是怎样一直去等你…你又知道吗…?
我仍是充满著痛苦
试著大叫出来但是事实也不会改变
仍然是一样的带著你的影子
你想把痛苦的心情交给刚刚旦下的这个儿子吗
对不起 我身为一个妈妈
不能把他温柔的抚育成人
回忆哭著的十七岁的春天
虽然是不会第二次再回到那一天
可是在心里面的任何地方伸出手也会触摸到你
是我令你不幸了吗?
是我麻烦到你了吗?
所以你就舍弃了我 一句说话也不留下就消失了
一直挂著墙上的那新娘服…
「你现在在哪里啦?」
「身体没有抱恙吧?」
「在过著开心的生活吗?」
「但已经不是昔日的你了…」
就这样在仍未看到这个儿子的叫声的样子 等著春天…
没有一丝留恋地走入去
一名女子来到东京车站已经累了…因为已经没了生存意义了吧