这是youtube上别人给的,我觉得准确度非常高。
————————————————————粘贴引用
何人か歌詞をコメントしてくれている方がいますが元の日本語の歌詞が若干違っており、ネット上にもちゃんとしたものが載っていないようなので聴き取れるものを載せておきます
この橋の向こうにkono hashi no mukou ni
喜びが待つのならyorokobi ga matsu no nara
風に吹かれkaze ni fukare
痛みを感じてitami wo kanjite
今は泣いてもいいima wa naitemo ii
cry for me
time goes on
痛みは次々とitami wa tsugitsugi to
私の胸を 裂いてゆくの
watashi no mune wo saite yukuno
tomorrow never knows
失った希望ushinatta kibou
ただ未来は 違う私でいたいtada mirai wa chigau watashi de itai
孤独を背負いkodoku wo seoi
心に自らかけた鍵kokoro ni mizukara kaketa kagi
なにかを失い得ることに怯える私nanika wo ushinai eru koto ni obieru watashi
辿る雫の跡tadoru shizuku no ato
本当の私のhontou no watashi no
笑顔があることegao ga aru koto
それだけが私のhopesore dake ga watashi no
この橋の向こうにkono hashi no mukou ni
喜びが待つのならyorokobi ga matsu no nara
風に吹かれkaze ni fukare
痛みを感じてitami wo kanjite
今は泣いてもいいima wa naitemo ii
cry for me
愛しき人を思いitoshiki hito wo omoi
自分の愚かさに泣きjibun no orokasa ni naki
寂しくて泣きsabishikute naki
嬉しくて泣きureshikute naki
私は私のために泣くwatashi wa watashi no tame ni naku
滴る涙が未来に語るshitataru namida ga mirai ni kataru
溢れる想いが花を咲かせるafureru omoi ga hana wo sakaseru
そんな日まで do all my again(?)sonna hi made
嵐が去ってゆくまでarashi ga satte yuku made
この橋の向こうにkono hashi no mukou ni
喜びが待つのならyorokobi ga matsu no nara
風に吹かれkaze ni fukare
痛みを感じてitami wo kannjite
今は泣いてもいいima wa naitemo ii
cry for me
この橋の向こうにkono hashi no mukou ni
喜びが 待つのならyorokobi ga matsu no nara
just for me
——————————————————————————分割线
这样的话有很多就能解释的清楚了
比如这句话:
网易云:この橋の向こうに,喜びが,あ,なつのなら,あ,風縁,痛みを感じて 翻译:在桥的对面,喜悦之情,若是夏日的话,因风的到来,感受到痛苦。这样每句下来,就感觉很怪
YouTube:この橋の向こうに,喜びが待つのなら ,風に吹かれ,痛みを感じて 翻译:在桥的对面,如果幸福在等待,被风吹拂,感受到痛苦)(渣翻
)
再比如这个 :
网易云:ふもう根羽のを 不曾生长出的新羽。
YouTube:tomorrow never knows 未知的明天。前面那个老哥说的对,应该是日式英语,要不然真的前言不搭后语
还有好多,感觉确实国内给的歌词不太准确。
还有:
死亡を老化が去り泣き 这句话,我自己听也是jibun XXXXX naki,不是什么shibou