网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
01月29日
漏签
0
天
拉丁语吧
关注:
9,581
贴子:
36,691
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
13
回复贴,共
1
页
<<返回拉丁语吧
>0< 加载中...
关于古典拉丁语专有人名和地名转译成汉语的一些疑问
只看楼主
收藏
回复
执信名誉校长
Primus
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
GAIVS JULIVS CAESAR一般通译为盖乌斯·尤利乌斯·凯撒,但古典拉丁语中貌似(可能是本人孤陋寡闻)只有AE是读双元音/ai/而没有AI这样读的,难道按当时的读法应译为“加尤斯”(划分音节为GA.IVS)?
执信名誉校长
Primus
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
还有一些城市或者地区,例如罗马帝国行省PROVINCIA SARDINIA ET CORSICA,现在通译为“撒丁尼亚和科西嘉行省”,古典拉丁语的音节划分本人印象中不应该出现一个“N”同时与前后两个元音连读(这种情况在如今的英语比较常见例如Diana读成“戴安娜”),所以按古典拉丁语读音是不是应该译成“撒迪尼亚(音节划分为SAR.DI.NIA)和科西嘉行省”呢?
执信名誉校长
Primus
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
以上为本人的疑问,还望各位同好帮忙解惑,谢谢
焱之钊
小吧主
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
Gaius有种版本里面好像a是短音,此时i处于两个元音间,等价于两个ii,前面的i与a复合为ai(发音就是双元音ai),后面的i作为半元音与后面拼为ius。故而或许此时Gaius读为/gai.jus/,“盖优斯”
Missy11
Primus
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
今天要考试了 你帮帮我吧
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示