“I invoke thee, I A O, that thou wilt send H R U, the great Angel that is set over the operations of this Secret Wisdom, to lay his hand invisibly upon these consecrated cards of art, that thereby we may obtain true knowledge of hidden things to the glory of thine ineffable Name. Amen” 这段以IAO和HRU格式打头的念词,对于透特牌的使用者来说并不陌生,我最常见到它的地方是牌自带的小册子;同属于黄金黎明的塔罗体系,葛弗雷·道森(Godfrey Dowson)的炼金术塔罗(hermetic deck)中也印有相同的段落。 事实上,在黄金黎明结社的实际操作中,这类以 IAO 和 HRU 为核心的咒语公式有着许多衍生形式,通常以 “I invoke thee IAO, and HRU, who…” 开头,并被应用于黄金黎明5°=6°小达人阶位(Adeptus Minor)的仪式中。 尽管咒语中其余单词皆符合现代英语的发音标准,【IAO】与【HRU】的发音却众说纷纭。在早前的实践中,我参考了外网论坛上几个高赞的发音建议,然而随着讨论的深入,关于这两组词的不同观点层出不穷,每种观点又引申出不同的发音方式。我被五花八门的论证搞得有点糊涂,遂决定直接整理各大体系经典及黄金黎明原版资料中对两组词的解释,试图找出较为权威的发音注释,以便更好地辅助我自己及有需要的人的实操练习。
第一部分 I A O : The Name of the Supreme IAO,一个穿越时空的古老圣名,在不同的宗教和神秘学流派中被赋予了多重意义。它是上帝的名号,是太阳的象征;它是诺斯替教义中的万有源头,是古埃及三神力量的凝聚,同时也是生命之树第六原质Tiphareth的代表……在这篇粗略的探讨中,要详尽阐述 IAO 的所有变体及其背后所承载的丰富神秘主义文化无疑是困难的。因此,IAO的解读我将大致分为两个部分,先宏观概括 IAO 及相关概念在三种语言——希腊语、拉丁语和古希伯来语——中的主要变体及含义,最后再收束到黄金黎明的改良及实际应用部分。
I.Α.Ω and the Tetragrammaton YHVH,即希伯来语中的 יהוה( Yod Heh Vav Heh),是耶和华(Yahweh)的四字神圣名号。Tetragrammaton 这一词源自希腊语,专门用于描述这个由四字母组成的神名,而 I.Α.Ω 则是YHVH神圣名号的希腊化(Hellenization)转写。 于公元前3世纪开始翻译的《七十士译本》标注了这一转写。根据 P.W. Skehan 的研究,在库姆兰第4洞出土的4QLXXLev(希腊文《利未记》手稿)中,神圣名号并未像其他七十士译本一样被翻译为希腊文κύριος (意为“主”),而是保留了希伯来字母,甚至在部分地方使用了ΙΑΩ 来转写 YHVH 的神圣名号。这也证明早期的七十士译本在处理神圣名号时,倾向于保持原文的发音或近似的转写形式,而非直接翻译为希腊语词汇 κύριος: “该手稿的特殊之处在于,文中的神圣名号并未像常见的七十士译本那样以 κύριος (“主”)的形式出现,而是以 ΙΑΩ 的方式记录。这种写法此前仅在《先知书》Q抄本的边注中见过。在第 iv 章27节, των εντολων ΙΑΩ 的记录尤为显著;在第 iii 章12节,此名号的最后两个字母也得到了验证——而整篇手稿中并未使用 κύριος 。这些新证据强烈表明,这种使用方式至少在某些书卷中可以追溯到七十士译本的早期,甚至比 Fuad 纸草卷中的记录或更近代的库姆兰希伯来文和希腊文手稿中的特定用法还要早。” Its only special feature is that in the midst of the Greek text familiar from the LXX codices, the divine name here appears not as κύριος, but as ΙΑΩ — a form previously known to us in manuscript only from the margin of the codex Q of the Prophetes. The reading των εντολων ΙΑΩ in iv 27 is ineluctable; and in iii 12 the last two letters of the same name can be verified—κύριος does not occur in the document. This new evidence strongly suggests that the usage in question goes back for some books at least to the beginnings of the Septuagint rendering, and antedates such devices as that in the Fuad papyrus or the special scripts in the more recent Hebrew manuscripts of Qumran and in later Greek witnesses. (Skehan, 1957, p. 157)
Iaō — 诺斯替的神名 Iaō, 希腊文作 Ἰαώ,在诺斯替教义(Gnosticism)的重要文献《Pistis Sophia》中被赋予了更深奥的神秘意义。这一版本的 IAO 更侧重于代表一种宇宙循环的宏观力量。参考自20世纪神智学家G. R. S. Mead的英译版本,Iaō以咒语的形式出现于第五卷,被耶用于呼唤一切万有之源。文中给出了释义,即这三个字母分别对应希腊文中的 I- Iōta,A - Alpha,O - Omega,颇有象征性地拆解出万物运作的完整循环: 于是耶苏转向世界的四个角落,与身着亚麻衣的门徒们一起祷告,他说道:‘iaō iaō iaō。’ 其解释如下:‘ iōta,象征宇宙的诞生与延展;alpha,象征万物将再次归于原点;ōmega,象征一切的圆满终将实现。’ And Jesus made invocation, turning himself towards the four corners of the world with his disciples, who were all clad in linen garments, and saying: ‘iaō iaō iaō.’ This is its interpretation: Iōta, because the universe hath gone forth; Alpha, because it will turn itself back again; Ōmega, because the completion of all the completeness will take place. (Mead, 2012, p. 359)
Iao — 太阳与一 马尔科比乌斯(Macrobius)在《Saturnalia(农神节)》中同样也提到了 Iao。这本写于公元5世纪的Pagan(异教)作品,主要通过哲学对话探讨古罗马的宗教仪式和神话,尤其聚焦于太阳崇拜与宇宙力量的神圣象征。见第一卷,Iao被称作“众神之神”。这一小段非常诗意地引入了一个重要观点,即 Iao 作为至高存在的同一性:它是太阳,是万物的化身,也是众神力量的唯一本质。见如下原文诗歌及注释摘录(渣译请见谅): ‘太阳,汝等唤作狄俄倪索斯…… 宙斯为一,哈迪斯为一,太阳为一,狄俄倪索斯亦为一。’ 这一句的权威性,源自克拉罗斯的阿波罗神谕。在那段神圣的诗篇中,太阳被赋予了多个名号,其中之一便是 Iao。 曾有人询问克拉罗斯的阿波罗,究竟哪位神被称作 Iao,阿波罗答曰:‘汝等通晓奥秘者,当隐藏那不可探知之秘。然若汝等理解有限,心智微弱,且当深思此言: “Iao 乃一切众神之神;冬为哈迪斯,春为宙斯,夏为太阳,秋为光辉灿烂的 Iacchos [即狄俄倪索斯]。” 'The sun, whom they call with the surname Dionysus... Zeus is one, Hades is one, the sun is one, Dionysus is one.' The authority of that verse is based on an oracle of Apollo of Claros, in which another name is also given to the sun, who in these same sacred verses is called (among other things) Iao. For when Apollo of Claros was asked, concerning the god called Iao, which of the gods he should be considered, Apollo replied as follows: ‘Those who know the mysteries should conceal things not to be sought. But if your understanding is slight, your mind feeble, say that the greatest god of all is Iao: 'Hades in winter, Zeus at the start of spring, the sun in summer, delicate Iacchos [= Dionysos] in the fall.' (Cougny, cited in Macrobius, 2011, pp. 255–257)
I.N.R.I 及四大元素变体 简单说完了Iao的几大源头释义,现在引入新约中圣子耶苏的部分,以便我们更好理解黄金黎明体系中的IAO。首先,三位一体的核心教义就已将耶苏(Son)与YHVH(Father)做了不可分割的联系,所以后世许多 IAO 的变体也同样基于 I.N.R.I 等与耶苏相关的概念。 I.N.R.I是一个首字母缩略词(Initialism),其拉丁全称为'Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum',意为“拿撒勒人耶苏,犹太人的王”(Jesus of Nazareth, King of the Jews)。这句拉丁短语曾被罗马教廷钉在处刑的十字架顶部,而后在不同的历史时期里它也被赋予了多种含义(指炼金术士背着教廷悄悄加密XD)。 J.S.M Ward在《Freemasonry and the Ancient Gods》举了几个例子: 中世纪炼金术士将 I.N.R.I 对应拉丁短语 'Igne Natura Renovatur Integra' - the whole of nature is renewed by fire. 意为“万物自火焰中重生” 同样出自炼金术士的“加密通话”, I.N.R.I还可意为 'Igne Nitrum Roris Invenitur' - the nitre of dew is extracted by fire. 指“露水中的硝石通过火焰提炼” 古希伯来人则将 I.N.R.I 与希伯来语里的四大元素做了对应,这个对应至关重要,影响了包括黄金黎明在内的一系列符文变体: I - Yam = Water 🜄 N - Nour = Fire 🜂 R - Rouach = Air 🜁 I - Yebeshah = Earth 🜃 The ancient Hebrews denoted by these letters the four elements: I = Iammim, Water ; N = Nour, Fire ; R = Rouach, Air ; I = Iebeschah, Earth (Ward, 1921, p. 258)
(注:见下表第四列,部分黄金黎明的仪式以及瑞格德的《The Golden Dawn》一书中,四大元素常以Maim、Asch、Ruach、Aretz等偏现代化的希伯来语字母写成。这两种写法本质上并无差异,只是后者在现代语境中运用得更多。为了避免混淆接下来讨论的对应关系,本文仍参考古希伯来语中使用的四大元素,即表格中的第二列。)
I.A.O. — 黄金黎明的再对应 在黄金黎明的实践中,由亚里斯特·克劳利(Aleister Crowley)进一步将这三个行星符号与古埃及文明中的神明做对应,即 י - Virgo - Isis - I 伊西丝(万物之母,赋予一切生命的创造之神) נ - Scorpio - Apophis - A 阿波菲斯(混沌、毁灭与破坏之神) ר - Sun - Osiris - O 奥西里斯(死而复生的重生之神,同时也象征着植物生长的过程) 我倾向于理解为三神整合成一种新的Supernal Triad,由此得出黄金黎明体系中使用的 I A O