1.直接在括号里面剧透,如图一。新人玩里线推到这里被汉化组剧透是何种感想???
2.喜欢在括号里面吐槽,如图二。仿佛汉化组在和我一起推游戏一样,并且频率非常高,时不时就冒一句括号吐槽出来,体验很不好
3.翻译自以为有趣,实则破坏观感。型月的一大魅力就是蘑菇的文字,汉化组翻译不得体用词包括但不限于“看着哥哥一脸‘懵逼’的样子”“就请让我好好康康志贵桑了呢”。菌言菌语的文字下突然出现如此割裂的翻译,观感非常糟糕。
以上,本来括号吐槽都忍了好多章了,但是括号里面剧透真的忍不了了
2.喜欢在括号里面吐槽,如图二。仿佛汉化组在和我一起推游戏一样,并且频率非常高,时不时就冒一句括号吐槽出来,体验很不好
3.翻译自以为有趣,实则破坏观感。型月的一大魅力就是蘑菇的文字,汉化组翻译不得体用词包括但不限于“看着哥哥一脸‘懵逼’的样子”“就请让我好好康康志贵桑了呢”。菌言菌语的文字下突然出现如此割裂的翻译,观感非常糟糕。
以上,本来括号吐槽都忍了好多章了,但是括号里面剧透真的忍不了了