然后就是重点的10周年纪念信了。
先放照片,再放渣翻(请见谅
)。
今日はあなたと結婚して、10回目の大切な日。
今天是和你结婚的十周年纪念日。
改めて手紙を送るとなると、とても照れくさくなってしまいます。
特意用信的方式记录下来,好不好意思。
だけど、あなたにどうしても伝えたいことがあって、筆を執りました。
但是,因为有无论如何都想传达出的思念,就把它写了下来。
言葉を口にするだけじゃなくて、形としても、こうして残しておきたかったから。
不是简单的说出来,而是想以纸的形式留存下来。
たとえ記憶が薄れても、催涙雨のように曇ってしまったとしても、
就算记忆变得模糊,就算七夕那天下雨天气变得不好,
記録があれば色鮮やかによみがえってくれると思うからです。
只要有这份记录,就能轻松的回忆起来。
だからこの手紙は、あなたのためのものであると同時に、
所以这封信既是为你而写,
私自身のためのものでもあります。
也是为我而写。
覚えていますか?私たちが出会った日のことを。
你还记得我们初遇的那天吗?
あなたは、私の初めての友だちになってくれましたね。
你是我的第一个朋友。
その後は離ればなれになったけれど、幼い日の約束を胸に、
就算在那之后我们分开了,因为童年的约定
この雲雀ヶ崎で再会することができました。
我们还是在这云雀崎重逢了。
あなたの横には、展望台の死神さんが寄り添えっていて。
展望台的死神来到你身边。
彼女のおかげで、私は生きることができました。
多亏了她,我才活了下来。
あなたからのプロポーズは、今もなお、思い返すだけで
现在只是想起当初你向我的求婚
涙がこぼれるくらいに嬉しくなります。
我就高兴地哭成了泪人。
私たちは、結婚して。そして、娘の芽愛を授かって。
我们结婚了。然后生下了女儿芽爱。
家族三人で、幸せな時間を過ごすことができました。
三个人待在一起过上了幸福的生活。
きっとこれからも、幸せな人生と歩んでいけると思います。ありがとう。
在这之后肯定也能走上幸福的人生。谢谢你。
この思い出——メモリアに思いを込めて。あなたが好きです。
这份回忆——深刻在记忆里。我喜欢你。
この、星のメモリアの下で。いつまでも、永遠に愛しています。
在这星空的记忆下。我无论何时,永远的爱着你。