早期课九里有一段完整的赛斯二讯息(《灵界的讯息》里有部分片段),总体讲述了我们人世间的环境、目的、挑战等等,很有参考价值,值得在不同时间或者成长阶段反复阅读。中文是机翻加修改的。
There is a point where all realities intermingle.
有一个点是所有现实都交织在一起的。
It can only be reached from the inside. Many of the questions you have asked cannot be answered in the manner in which you have asked them. The ideals of which you speak are your protection, built-in survival mechanisms that warn of danger, invisible fences like psychic signs saying beware.
它只能从内部到达。你提出的许多问题无法以你提出的方式得到回答。你所说的理想是对你的保护、警告危险的内置生存机制、像心灵标志一样提醒你小心的无形栅栏。
You are being allowed freedom within limits. (Long pause.) The human race is a stage through which various forms of consciousness travel. The ideals keep the race pointed in beneficial directions. Thoughts and emotions form the basis. You learn by seeing these turn into physical reality. You may be killed by what you have created. If so the lesson is doubly learned.
你被允许在有限的范围内自由。(长时间停顿。)人类种族是一个不同形式的意识在其中旅行的阶段。这些理想使种族朝着有利的方向发展。思想和情感构成基础。你通过看到这些变成物理现实来学习。你可能会被你所创造的东西杀死。如果是这样,这个教训就加倍了。
Before you can be allowed into systems of reality that are more extensive and open, you must first learn to handle energy, and see, through physical materializations, the concrete result of thought and emotion. As a child forms mud pies from dirt, so you form your civilization out of thoughts and emotions, and then see what you have created, and you must deal with it on its terms.
在你被允许进入更广泛和开放的现实系统之前,你必须首先学会处理能量,并通过物质化看到思想和情感的具体结果。就像一个孩子用泥土制作泥饼一样,你从思想和情感中形成你的文明,然后看到你所创造的东西,你必须按照它的方式处理它。
In other systems energy is more directly felt, more extensive. Consciousness has much more freedom in its utilization. The lessons must be properly learned before such responsibility. There are other training systems, each dealing with various aspects of such understanding and discipline. You cannot do any basic harm. When you act within your system however you act within others.
在其他系统中,能量的感受更直接、更广泛。意识的运用有更多的自由。在承担这样的责任之前,必须合理吸取教训。还有其他培训系统,每个系统都涉及这种理解和纪律的各个方面。你不能造成任何基本的伤害。当你在你的系统内行动时,你就在别人的系统内行动。
When you leave the physical system after reincarnations, you have learned the lessons, and you are literally no longer a member of the human race in those terms, for you elect to leave it. Only the conscious self dwells within it in any case, and it is other portions of your personality who simultaneously dwell within the other training systems. In other more advanced systems, thoughts and emotions are automatically and immediately translated into action, into camouflage, into whatever approximation of matter there exists. Therefore the lessons must be taught and learned well.
当你转世后离开物质系统时,你已经吸取了教训,并且从字面上讲,你实际上不再是人类的一员,因为你选择离开它。无论如何,只有有意识的自我居住在其中,而你人格的其他部分同时居住在其他训练系统中。在其他更先进的系统中,思想和情感会自动并立即转化为行动、伪装、那里存在的任何近似物质。因此,必须认真地被教授和学习这些教训。
The responsibility for creation must be clearly understood. You cannot hurt others within your system. To some extent you are, comparatively speaking, in a soundproof and isolated room. Hate creates destruction and in that room, until the lesson is learned, destruction follows destruction.
必须清楚地了解创造的责任。你不能伤害你系统内的其他人。相对而言,在某种程度上,你是在一个隔音且孤立的房间里。仇恨会造成破坏,在那个房间里,除非吸取教训,否则破坏就会接踵而至。
(Smile.) In the terms of other systems that particular kind of destruction is meaningless and does not exist, but you believe that it does, and the agonies of the dying are sorely felt. A vivid nightmare is also sorely felt, but quickly over. It is not that you must be taught not to destroy, for destruction does not actually exist. It is that you must be taught and trained to create responsibly.
(微笑。)从其他系统的角度来看,那种特定的破坏是毫无意义的并且不存在,但你相信它确实存在,并且会深切地感受到临终时的痛苦。一场生动的噩梦也让人感到痛苦,但很快就过去了。这并不是说你必须被教导不要破坏,因为破坏实际上并不存在。你必须接受教导和培训才能负责任地进行创造。
Creation, creativity, is natural under all systems and all circumstances, but your system is a training system for emerging consciousness; for having a talent does not yet know how to use it, and must be trained.
创造、创造力在所有系统和所有情况下都是自然的,但你们的系统是一个新兴意识的训练系统;因为有天赋还不知道如何使用,必须接受训练。
The ideals are like instructions on a blackboard that will not be erased. When you have learned the lesson you realize that the ideals were not necessary, but until you learn the lesson they are all you have as guidelines. The ideals are mere shadows of instructions. They are however your own translations of truths as nearly as you can comprehend them within the system.
理想就像黑板上的指示,擦不掉。当你吸取教训后,你会意识到理想并不是必需的,但在你吸取教训之前,它们就是你唯一的指导方针。理想只是指示的影子。然而,它们是你自己对真理的翻译,尽可能接近你在系统中所能理解的程度。
They are the rules of the game, and within your system you cannot go against them without courting madness. The system itself would appear insane without them, and only they impart any sanity. In terms of value fulfillment over a period of reincarnations, there is as startling a psychic growth as there is physical growth from a fetus into an adult.
它们是游戏规则,在你的系统内,你不可能违背它们而不招致疯狂。如果没有它们,系统本身就会显得疯狂,只有它们才能赋予理智。在一系列轮回中,价值实现带来了令人震惊的心灵成长,就像从胎儿到成年人的身体成长一样。
Your system is a training ground only for those however who have chosen to go beyond into particular other systems. These systems are interrelated... other training systems are set up for those who embark on entirely different patterns. (Long pause.)
你的系统只是那些选择超越特定其他系统的人的训练场。这些系统是相互关联的……其他培训系统是为那些走完全不同模式的人而设置的。(长时间停顿。)
The training gained in your system then will serve you for existence in a variety of interrelated systems. If the sorrows and agonies within your system were not felt as real, the lessons would not be learned. The teachers within the system are those who are in their last reincarnation, and other personalities who have left the system but have been assigned to help those still within it.
在你的系统中获得的训练将为你在各种相互关联的系统中存在提供帮助。如果你的系统内的悲伤和痛苦没有被真实地感受到,那么你就不会学到教训。系统内的老师是那些处于最后转世的人,以及其他已经离开这个系统但被指派帮助仍在系统内的人的人。
You are dealing with the transformation of emotional energy into action and form. You then manipulate within the system which you have yourselves created, and by its effects learn where you have succeeded and where you have failed. The system always includes some fragments who are entering for the first time, as well as individuals in their third or fourth reincarnations.
你正在处理将情感能量转化为行动和形式的问题。然后,你们在自己创建的系统中进行操纵,并通过其效果了解自己在哪里成功了,在哪里失败了。系统中总会有一些第一次进入的碎片,以及第三、第四次转世的个体。
(Long pause.) Those in the later grades you see are to help the others. The system also provides practice in the methods of transforming energy into form, and of maintaining intensities, of manipulating energy in various aspects.
(停顿良久。)你看到的那些更进步的人是为了帮助其他人。该系统还提供了将能量转化为形式、维持强度、在各个方面操纵能量的方法的实践。
As you dream, and have a dream existence while still involved in the physical dimension, so is the physical dimension a dream within another dimension in which your consciousness is far more acute. And as in your dream you set up situations and work out problems, so you do the same in your physical existence.
当你做梦并且仍然参与物理维度的同时拥有梦境存在(existence 类似于世界吧,梦境存在是梦中的世界,物质存在是物质世界)时,物理维度也是另一个维度中的梦,在另一个维度中你的意识要敏锐得多。正如在梦中你设置情境并解决问题一样,你在物质存在中也会做同样的事情。
You do not feel guilty for those you kill in your dreams. You do not feel that your dream existence is useless, hopeless or beyond redemption, and it seldom occurs to you to think of your dream existence in such a manner.
你不会为梦中被你杀死的人感到内疚。你并不觉得你的梦是无用的、无望的或无可救药的,你也很少会以这种方式思考你的梦存在。
That existence is a very valid one however, fulfilling significant functions and containing many levels. It is a more comprehensive existence in one way, in that while you solve problems that exist in your physical life, you are also free of physical life to some extent within it, and free to travel to other dimensions.
然而,这种存在是非常有效的,它履行着重要的职能并包含许多层次。从某种意义上说,它是一种更全面的存在,因为当你(在梦中)解决物质生活中存在的问题时,你也在某种程度上摆脱了物质生活的束缚,并自由地旅行到其他维度。
There is a reason why you view daily physical existence in a different manner while you are within it. In your dreams you are able to know what progress you are making, and where your failures lie. This information is compared to the ideals that have been reached in the manner I have told you; and the ideals themselves originate in the dream state, and are then translated into terms that are practical physically.
当你身处其中时,你会以不同的方式看待日常的物质存在,这是有原因的。在梦中,你能够知道自己取得了哪些进步,以及失败在哪里。这些信息会被和我告诉你的理想比较;理想本身源于梦境,然后转化为实际可行的物质术语。
Even while immersed in physical reality, you are then to some extent free of it. Physical reality itself is still a dream within a larger existence, so from that existence you seem to yourself to be dreaming while you are immersed in physical life. Often in physical life then, you are also working out solutions to problems that exist in a quite different manner, and in a completely different context in this other dimension.
即使沉浸在物理现实中,你也会在某种程度上摆脱它。物质现实本身仍然是一个更大存在中的梦,所以从那个存在来看,当你沉浸在物质生活中时,你自己似乎在做梦。通常,在物质生活中,你也在为以完全不同的方式存在的问题找到解决方案,并且在另一个维度的完全不同的背景下。
Often you are aware that you are dreaming, and you are sometimes aware while in physical existence that you are dreaming. You can change an unpleasant dream by realizing that you are creating it, and that the problems are of your own making. You leave physical reality when you come to the same realization. The problems that you solve while in it are quite legitimate. You also know when you no longer need the particular context.
通常你会意识到你在做梦,有时你在物质存在时也意识到你在做梦。你可以改变一个不愉快的梦,只要意识到你正在创造它,而问题是你自己造成的。当你达到同样的认识时(就像在梦中认识到自己在做梦,从而让梦往自己想要的方向发展),你就离开了物质现实。你在其中解决的问题是相当合理的。你还知道何时不再需要特定的上下文(物质世界就是一个特定的上下文)。
Humanity dreams the same dream at once, and you have your mass world. The whole construction however is like an educational play in which you are the producers as well as the actors. There is a play within a play within a play, mazes of understanding. (Long pause.) There is no end to the within of things. The dreamer dreams and the dreamer within the dream dreams, and sometimes the dreamers are aware of each other. But the dreams are not meaningless, and the actions within them are highly significant. The whole self is the observer, and also a participator in many roles.
人类会同时做同一个梦,你们就拥有了你们的群体世界。然而,整个结构就像一部教育剧,你既是制作人又是演员。一场(教育剧)嵌套一场嵌套一场,无尽的理解迷宫。(停顿良久。)事物的内部永无止境。做梦者在做梦,梦中的做梦者也在做梦,有时做梦者是互相意识到的。但梦并非毫无意义,梦中的行动也非常重要。整体自我(全我)是观察者,也是许多角色的参与者。
Problems leading to world wars also cause worldwide natural disasters. These are merely another materialization of energy projected by those who have not learned how to handle it. Such reactions fire through the dream universe also, and are reflected through all phases of your activity. The whole self compares the performance of various portions of itself in physical reality and in dream reality, and draws its own conclusions.
导致世界大战的问题也会导致世界范围内的自然灾害。这些只是那些还没有学会如何处理能量的人所投射的另一种能量的物质化。这样的反应也会在梦境宇宙中激发,并反映在你活动的所有阶段。整体自我比较自己各个部分在物质现实和梦境现实中的表现,并得出自己的结论。
其中的几个要点:
一、我们要在物质世界学会处理能量,并通过物质化看到思想(包括信念)和情感的具体结果。
二、物质世界还提供了将能量转化为形式、维持强度、在各个方面操纵能量的方法的实践。(相当于在能量控制方面还有进阶的选修课,可能像道家或者瑜伽之类精确控制身体能量就属于这个,但不是每个人都需要修。)
三、物质世界只是那些选择超越特定其他系统的人的训练场,还有其他完全不同的训练场,为不同方向的人准备。
四、从物质世界“毕业”后,思想和情感转化成行动和“物质”化的速度会更快,如果没有从物质世界吸取的足够的教训,那更难应付。(想象一下如果物质世界的转化速度变快一倍,那人类的平均年龄可能就得减半,变成三十四岁,在古代可能还没成年,能学到的东西就大大减少了。)
另外有个“罗斯威尔外星人访谈”在网上流传得很广,地球监狱说可能主要就是从那来的,不知道大家看没看过。
里边还提到了地球表面覆盖着一层电网,人死后灵魂会被其捕获,强制进入下一次轮回之类的。之前我还在抖音看到有人以此为基础出了一系列“越狱”视频。
其实接触的资料多些后,就会发现“罗斯威尔外星人访谈”和其他资料充满了矛盾,而其他很多不同来源资料基本都可以互相验证(尽管细节上可能有出入)。基本可以确定这份资料的参考价值很低,不管问题出在哪个环节上。
但我认为地球学校说也有偏差。因为我们的学校其实并不是用来教育人的,而主要是灌输知识和培养工作所需专业能力的。在这种学校里,因为学生不用学什么真东西,所以可以看上去很美好,学生们也非常安全。地球显然比这种学校危险和残酷很多。
我认为地球更好的比喻是训练场,就像军队的训练场,肯定没有战场危险,但有死伤也是比较常见的。毕竟如果在训练场不吸取到足够多的教训,去战场就是送死。
另外整合其他的某些资料一起分析,地球的挑战是格外严峻的,对物质世界的整体描述可能不大适用地球(存在过度美化或者避重就轻的现象)。真实的情况可能涉及到很多不美好的东西(当然没有“罗斯威尔外星人访谈”里写的那么夸张)。赛斯基本对目前人类文明的具体历史只字不提(反倒有不少篇幅在讲地球上的前几波文明),但很多其他资料都透露出了不少东西(可以互相验证),当然了解这些对成长没有太大帮助。
简单说,地球的旅程或者训练就像特种兵营,训练强度可能要比其他的训练场大很多,反过来如果从这里毕业,获得的成长也会多很多。如果感觉人生的挑战太难了,可以想想这个。
There is a point where all realities intermingle.
有一个点是所有现实都交织在一起的。
It can only be reached from the inside. Many of the questions you have asked cannot be answered in the manner in which you have asked them. The ideals of which you speak are your protection, built-in survival mechanisms that warn of danger, invisible fences like psychic signs saying beware.
它只能从内部到达。你提出的许多问题无法以你提出的方式得到回答。你所说的理想是对你的保护、警告危险的内置生存机制、像心灵标志一样提醒你小心的无形栅栏。
You are being allowed freedom within limits. (Long pause.) The human race is a stage through which various forms of consciousness travel. The ideals keep the race pointed in beneficial directions. Thoughts and emotions form the basis. You learn by seeing these turn into physical reality. You may be killed by what you have created. If so the lesson is doubly learned.
你被允许在有限的范围内自由。(长时间停顿。)人类种族是一个不同形式的意识在其中旅行的阶段。这些理想使种族朝着有利的方向发展。思想和情感构成基础。你通过看到这些变成物理现实来学习。你可能会被你所创造的东西杀死。如果是这样,这个教训就加倍了。
Before you can be allowed into systems of reality that are more extensive and open, you must first learn to handle energy, and see, through physical materializations, the concrete result of thought and emotion. As a child forms mud pies from dirt, so you form your civilization out of thoughts and emotions, and then see what you have created, and you must deal with it on its terms.
在你被允许进入更广泛和开放的现实系统之前,你必须首先学会处理能量,并通过物质化看到思想和情感的具体结果。就像一个孩子用泥土制作泥饼一样,你从思想和情感中形成你的文明,然后看到你所创造的东西,你必须按照它的方式处理它。
In other systems energy is more directly felt, more extensive. Consciousness has much more freedom in its utilization. The lessons must be properly learned before such responsibility. There are other training systems, each dealing with various aspects of such understanding and discipline. You cannot do any basic harm. When you act within your system however you act within others.
在其他系统中,能量的感受更直接、更广泛。意识的运用有更多的自由。在承担这样的责任之前,必须合理吸取教训。还有其他培训系统,每个系统都涉及这种理解和纪律的各个方面。你不能造成任何基本的伤害。当你在你的系统内行动时,你就在别人的系统内行动。
When you leave the physical system after reincarnations, you have learned the lessons, and you are literally no longer a member of the human race in those terms, for you elect to leave it. Only the conscious self dwells within it in any case, and it is other portions of your personality who simultaneously dwell within the other training systems. In other more advanced systems, thoughts and emotions are automatically and immediately translated into action, into camouflage, into whatever approximation of matter there exists. Therefore the lessons must be taught and learned well.
当你转世后离开物质系统时,你已经吸取了教训,并且从字面上讲,你实际上不再是人类的一员,因为你选择离开它。无论如何,只有有意识的自我居住在其中,而你人格的其他部分同时居住在其他训练系统中。在其他更先进的系统中,思想和情感会自动并立即转化为行动、伪装、那里存在的任何近似物质。因此,必须认真地被教授和学习这些教训。
The responsibility for creation must be clearly understood. You cannot hurt others within your system. To some extent you are, comparatively speaking, in a soundproof and isolated room. Hate creates destruction and in that room, until the lesson is learned, destruction follows destruction.
必须清楚地了解创造的责任。你不能伤害你系统内的其他人。相对而言,在某种程度上,你是在一个隔音且孤立的房间里。仇恨会造成破坏,在那个房间里,除非吸取教训,否则破坏就会接踵而至。
(Smile.) In the terms of other systems that particular kind of destruction is meaningless and does not exist, but you believe that it does, and the agonies of the dying are sorely felt. A vivid nightmare is also sorely felt, but quickly over. It is not that you must be taught not to destroy, for destruction does not actually exist. It is that you must be taught and trained to create responsibly.
(微笑。)从其他系统的角度来看,那种特定的破坏是毫无意义的并且不存在,但你相信它确实存在,并且会深切地感受到临终时的痛苦。一场生动的噩梦也让人感到痛苦,但很快就过去了。这并不是说你必须被教导不要破坏,因为破坏实际上并不存在。你必须接受教导和培训才能负责任地进行创造。
Creation, creativity, is natural under all systems and all circumstances, but your system is a training system for emerging consciousness; for having a talent does not yet know how to use it, and must be trained.
创造、创造力在所有系统和所有情况下都是自然的,但你们的系统是一个新兴意识的训练系统;因为有天赋还不知道如何使用,必须接受训练。
The ideals are like instructions on a blackboard that will not be erased. When you have learned the lesson you realize that the ideals were not necessary, but until you learn the lesson they are all you have as guidelines. The ideals are mere shadows of instructions. They are however your own translations of truths as nearly as you can comprehend them within the system.
理想就像黑板上的指示,擦不掉。当你吸取教训后,你会意识到理想并不是必需的,但在你吸取教训之前,它们就是你唯一的指导方针。理想只是指示的影子。然而,它们是你自己对真理的翻译,尽可能接近你在系统中所能理解的程度。
They are the rules of the game, and within your system you cannot go against them without courting madness. The system itself would appear insane without them, and only they impart any sanity. In terms of value fulfillment over a period of reincarnations, there is as startling a psychic growth as there is physical growth from a fetus into an adult.
它们是游戏规则,在你的系统内,你不可能违背它们而不招致疯狂。如果没有它们,系统本身就会显得疯狂,只有它们才能赋予理智。在一系列轮回中,价值实现带来了令人震惊的心灵成长,就像从胎儿到成年人的身体成长一样。
Your system is a training ground only for those however who have chosen to go beyond into particular other systems. These systems are interrelated... other training systems are set up for those who embark on entirely different patterns. (Long pause.)
你的系统只是那些选择超越特定其他系统的人的训练场。这些系统是相互关联的……其他培训系统是为那些走完全不同模式的人而设置的。(长时间停顿。)
The training gained in your system then will serve you for existence in a variety of interrelated systems. If the sorrows and agonies within your system were not felt as real, the lessons would not be learned. The teachers within the system are those who are in their last reincarnation, and other personalities who have left the system but have been assigned to help those still within it.
在你的系统中获得的训练将为你在各种相互关联的系统中存在提供帮助。如果你的系统内的悲伤和痛苦没有被真实地感受到,那么你就不会学到教训。系统内的老师是那些处于最后转世的人,以及其他已经离开这个系统但被指派帮助仍在系统内的人的人。
You are dealing with the transformation of emotional energy into action and form. You then manipulate within the system which you have yourselves created, and by its effects learn where you have succeeded and where you have failed. The system always includes some fragments who are entering for the first time, as well as individuals in their third or fourth reincarnations.
你正在处理将情感能量转化为行动和形式的问题。然后,你们在自己创建的系统中进行操纵,并通过其效果了解自己在哪里成功了,在哪里失败了。系统中总会有一些第一次进入的碎片,以及第三、第四次转世的个体。
(Long pause.) Those in the later grades you see are to help the others. The system also provides practice in the methods of transforming energy into form, and of maintaining intensities, of manipulating energy in various aspects.
(停顿良久。)你看到的那些更进步的人是为了帮助其他人。该系统还提供了将能量转化为形式、维持强度、在各个方面操纵能量的方法的实践。
As you dream, and have a dream existence while still involved in the physical dimension, so is the physical dimension a dream within another dimension in which your consciousness is far more acute. And as in your dream you set up situations and work out problems, so you do the same in your physical existence.
当你做梦并且仍然参与物理维度的同时拥有梦境存在(existence 类似于世界吧,梦境存在是梦中的世界,物质存在是物质世界)时,物理维度也是另一个维度中的梦,在另一个维度中你的意识要敏锐得多。正如在梦中你设置情境并解决问题一样,你在物质存在中也会做同样的事情。
You do not feel guilty for those you kill in your dreams. You do not feel that your dream existence is useless, hopeless or beyond redemption, and it seldom occurs to you to think of your dream existence in such a manner.
你不会为梦中被你杀死的人感到内疚。你并不觉得你的梦是无用的、无望的或无可救药的,你也很少会以这种方式思考你的梦存在。
That existence is a very valid one however, fulfilling significant functions and containing many levels. It is a more comprehensive existence in one way, in that while you solve problems that exist in your physical life, you are also free of physical life to some extent within it, and free to travel to other dimensions.
然而,这种存在是非常有效的,它履行着重要的职能并包含许多层次。从某种意义上说,它是一种更全面的存在,因为当你(在梦中)解决物质生活中存在的问题时,你也在某种程度上摆脱了物质生活的束缚,并自由地旅行到其他维度。
There is a reason why you view daily physical existence in a different manner while you are within it. In your dreams you are able to know what progress you are making, and where your failures lie. This information is compared to the ideals that have been reached in the manner I have told you; and the ideals themselves originate in the dream state, and are then translated into terms that are practical physically.
当你身处其中时,你会以不同的方式看待日常的物质存在,这是有原因的。在梦中,你能够知道自己取得了哪些进步,以及失败在哪里。这些信息会被和我告诉你的理想比较;理想本身源于梦境,然后转化为实际可行的物质术语。
Even while immersed in physical reality, you are then to some extent free of it. Physical reality itself is still a dream within a larger existence, so from that existence you seem to yourself to be dreaming while you are immersed in physical life. Often in physical life then, you are also working out solutions to problems that exist in a quite different manner, and in a completely different context in this other dimension.
即使沉浸在物理现实中,你也会在某种程度上摆脱它。物质现实本身仍然是一个更大存在中的梦,所以从那个存在来看,当你沉浸在物质生活中时,你自己似乎在做梦。通常,在物质生活中,你也在为以完全不同的方式存在的问题找到解决方案,并且在另一个维度的完全不同的背景下。
Often you are aware that you are dreaming, and you are sometimes aware while in physical existence that you are dreaming. You can change an unpleasant dream by realizing that you are creating it, and that the problems are of your own making. You leave physical reality when you come to the same realization. The problems that you solve while in it are quite legitimate. You also know when you no longer need the particular context.
通常你会意识到你在做梦,有时你在物质存在时也意识到你在做梦。你可以改变一个不愉快的梦,只要意识到你正在创造它,而问题是你自己造成的。当你达到同样的认识时(就像在梦中认识到自己在做梦,从而让梦往自己想要的方向发展),你就离开了物质现实。你在其中解决的问题是相当合理的。你还知道何时不再需要特定的上下文(物质世界就是一个特定的上下文)。
Humanity dreams the same dream at once, and you have your mass world. The whole construction however is like an educational play in which you are the producers as well as the actors. There is a play within a play within a play, mazes of understanding. (Long pause.) There is no end to the within of things. The dreamer dreams and the dreamer within the dream dreams, and sometimes the dreamers are aware of each other. But the dreams are not meaningless, and the actions within them are highly significant. The whole self is the observer, and also a participator in many roles.
人类会同时做同一个梦,你们就拥有了你们的群体世界。然而,整个结构就像一部教育剧,你既是制作人又是演员。一场(教育剧)嵌套一场嵌套一场,无尽的理解迷宫。(停顿良久。)事物的内部永无止境。做梦者在做梦,梦中的做梦者也在做梦,有时做梦者是互相意识到的。但梦并非毫无意义,梦中的行动也非常重要。整体自我(全我)是观察者,也是许多角色的参与者。
Problems leading to world wars also cause worldwide natural disasters. These are merely another materialization of energy projected by those who have not learned how to handle it. Such reactions fire through the dream universe also, and are reflected through all phases of your activity. The whole self compares the performance of various portions of itself in physical reality and in dream reality, and draws its own conclusions.
导致世界大战的问题也会导致世界范围内的自然灾害。这些只是那些还没有学会如何处理能量的人所投射的另一种能量的物质化。这样的反应也会在梦境宇宙中激发,并反映在你活动的所有阶段。整体自我比较自己各个部分在物质现实和梦境现实中的表现,并得出自己的结论。
其中的几个要点:
一、我们要在物质世界学会处理能量,并通过物质化看到思想(包括信念)和情感的具体结果。
二、物质世界还提供了将能量转化为形式、维持强度、在各个方面操纵能量的方法的实践。(相当于在能量控制方面还有进阶的选修课,可能像道家或者瑜伽之类精确控制身体能量就属于这个,但不是每个人都需要修。)
三、物质世界只是那些选择超越特定其他系统的人的训练场,还有其他完全不同的训练场,为不同方向的人准备。
四、从物质世界“毕业”后,思想和情感转化成行动和“物质”化的速度会更快,如果没有从物质世界吸取的足够的教训,那更难应付。(想象一下如果物质世界的转化速度变快一倍,那人类的平均年龄可能就得减半,变成三十四岁,在古代可能还没成年,能学到的东西就大大减少了。)
另外有个“罗斯威尔外星人访谈”在网上流传得很广,地球监狱说可能主要就是从那来的,不知道大家看没看过。
里边还提到了地球表面覆盖着一层电网,人死后灵魂会被其捕获,强制进入下一次轮回之类的。之前我还在抖音看到有人以此为基础出了一系列“越狱”视频。
其实接触的资料多些后,就会发现“罗斯威尔外星人访谈”和其他资料充满了矛盾,而其他很多不同来源资料基本都可以互相验证(尽管细节上可能有出入)。基本可以确定这份资料的参考价值很低,不管问题出在哪个环节上。
但我认为地球学校说也有偏差。因为我们的学校其实并不是用来教育人的,而主要是灌输知识和培养工作所需专业能力的。在这种学校里,因为学生不用学什么真东西,所以可以看上去很美好,学生们也非常安全。地球显然比这种学校危险和残酷很多。
我认为地球更好的比喻是训练场,就像军队的训练场,肯定没有战场危险,但有死伤也是比较常见的。毕竟如果在训练场不吸取到足够多的教训,去战场就是送死。
另外整合其他的某些资料一起分析,地球的挑战是格外严峻的,对物质世界的整体描述可能不大适用地球(存在过度美化或者避重就轻的现象)。真实的情况可能涉及到很多不美好的东西(当然没有“罗斯威尔外星人访谈”里写的那么夸张)。赛斯基本对目前人类文明的具体历史只字不提(反倒有不少篇幅在讲地球上的前几波文明),但很多其他资料都透露出了不少东西(可以互相验证),当然了解这些对成长没有太大帮助。
简单说,地球的旅程或者训练就像特种兵营,训练强度可能要比其他的训练场大很多,反过来如果从这里毕业,获得的成长也会多很多。如果感觉人生的挑战太难了,可以想想这个。