三国演义吧 关注:301,683贴子:14,649,800
  • 11回复贴,共1

我觉得很多人讨厌老版电视剧只是因为看不懂而已,不是真的喜欢新。

只看楼主收藏回复

毕竟很多评论完全连新三国都没看过,就在说新三多好,老三多差。我曾想可不可以把原著那种白话文言翻译的更白话一点。以利于很多认为老三是文言文的同学观看。但是我试着翻译了一下。很难。不是翻译难而是翻译保留原词的味道很难。比如简单的一句,天下英雄唯使君于操尔。翻译过来,全天下能称的上英雄的就你和我了。完全没有原句的内涵。首先使君这个词翻译成你就没味了。操改成我,也跟自称名字完全不一样。如果跟新三一样直接说天下英雄就是你刘备和我曹操了,又根本不是古味,毕竟没有哪个古人在尊重别人的时候直接叫名字。所以最终还是要提高文化水平。古白话不难的。


IP属地:河北来自Android客户端1楼2023-06-13 17:43回复
    天下能稱得上英雄的只剩玄德兄與朕了


    IP属地:中国台湾来自Android客户端2楼2023-06-13 18:49
    收起回复
      全中国就你一个人看不懂老三国而已


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2023-06-13 23:46
      回复
        “今天下英雄惟使君与操耳”如果这种话语还需要完全翻译成纯白话文才能听懂看懂,只能说这种文化水平该回炉重造了。


        IP属地:吉林来自Android客户端4楼2023-06-14 03:40
        回复
          老三包括原著都是白话的不能再白话的,白话文。文言文那是三国志。
          另外有些台词或者原文没必要逐字逐字的翻译,意思到位就行了。


          IP属地:江西来自Android客户端6楼2023-06-14 09:22
          收起回复