网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
09月29日
漏签
0
天
重返未来1999吧
关注:
163,777
贴子:
3,396,123
看贴
图片
吧主推荐
玩乐
5
回复贴,共
1
页
<返回重返未来1999吧
>0< 加载中...
剧情的翻译遇到了问题,哪位吧友帮忙解答一下?
只看楼主
收藏
回复
贴吧用户_0W12R8U
核心吧友
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
第三章有一句“the world changing storm”,翻译为改变世界的暴雨,我无法理解这里是怎么翻译的,作为一个动名词词组吗?如果是这样,为什么会是这种形式?用了谷歌翻译,发现也翻译的是这个意思,没有问题。哪位吧友帮忙解答一下?
送TA礼物
IP属地:陕西
来自
iPhone客户端
1楼
2023-06-08 00:21
回复
DemeanourV
人气楷模
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
看作world-changing可能会比较好理解?当形容词用?
IP属地:浙江
来自
Android客户端
2楼
2023-06-08 00:24
回复(2)
收起回复
叮冬叮冬
核心吧友
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
挺有意思 感谢楼主分享 蛮常看到这类的形容词 不过没深究过
查了下 这种叫 複合形容詞
百度:可以以一個詞扼要地交代一個繁複的概念,言簡意賅
比起The storm will change the world , it is a world-changing storm 更简洁有力
中文感觉大概是: 从"这场暴雨会改变世界" -> "这是场改变世界的暴雨"
个人觉得这种用法可以把注意力集中在storm身上,让storm成为重点
IP属地:中国香港
3楼
2023-06-08 10:11
回复(1)
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
黎巴嫩真主党证实领导人身亡
2189640
2
黑神话重回IGN年度游戏首位
1798986
3
郑钦文中网首战告捷
1275680
4
LPL世界赛出征海报公布
1043037
5
葬送的芙莉莲第二季官宣
578100
6
如何看待游戏博主给黑神话打83分
554832
7
宝可梦子公司聘请多元化顾问
477894
8
如何评价张之臻给球迷泼冷水
361460
9
VKE与SHG告别世界赛
345576
10
BLG官宣新教练Fury
252460
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示