八方旅人吧 关注:62,853贴子:317,857

可能因为翻译问题错过的一个剧情补充

只看楼主收藏回复

学者第一二章一起逃跑的小哥Emerald还有后续,是一个在海上海上灯塔漂流瓶的支线,回去把他的信给他老妈。
但是中文把Emerald(祖母绿)这个名字按照读音音译了,然后又把他老妈Rubis(红宝石)翻译成鲁比,但是在介绍里又是“与她同有宝石之名”的儿子让人有点摸不到头脑,换了法语版瞬间明白了,son fils porte lui aussi le nom d’une pierre précieuse 这样看就很明显了,她老妈是rubis红宝石,在药师终章的城市里,他是emerald绿宝石。
那封信读起来真的催泪呀,具体不剧透了。


IP属地:上海来自iPhone客户端1楼2023-02-28 11:04回复
    准备通关再切法语版的玩一次,看看还漏了什么梗


    IP属地:上海来自iPhone客户端2楼2023-02-28 11:06
    回复
      法语大佬 赞


      IP属地:北京3楼2023-02-28 11:30
      回复
        这个纠错的门槛也太高了法语大佬牛逼


        来自Android客户端4楼2023-02-28 11:42
        回复
          原来还有这种含义


          IP属地:重庆来自Android客户端5楼2023-02-28 16:48
          回复
            这个看剧情应该就能联想到,就是同为宝石名字这话只能猜是哪国语言的音译,原来是法语


            IP属地:福建来自Android客户端6楼2023-02-28 17:16
            收起回复
              还有一个名字梗,每个主角的名字的第一个字母拼起来就是游戏的名字OCTOPATH ,这个和一代一样我还想在两个O两个T谁在前谁在后,唱片机给出了答案


              IP属地:上海来自iPhone客户端7楼2023-03-01 02:57
              收起回复
                八方一代翻译真是贵物,全尼玛什么什么地方,什么兰得,你好好翻译成大陆不好嘛,二代有了凛芬镇我以为好了许多,谁知道还是那一套


                IP属地:河北来自Android客户端9楼2023-03-01 18:00
                收起回复
                  这有啥难理解的,Ruby英文不就是红宝石吗,emerald祖母绿……


                  IP属地:上海来自iPhone客户端10楼2023-03-01 21:16
                  收起回复
                    为啥要法语…
                    中文翻外国人名字确实很多不能按意思翻译,不然比尔盖茨就是账单大门了


                    IP属地:江苏来自Android客户端11楼2023-03-02 10:07
                    收起回复
                      感觉这个错过不完全是翻译的锅,和文化也有关系吧,这种本土化还挺难做的。
                      你要是学者出门遇到一个人叫祖母绿,遇到一个女人叫红宝石,估计你早就跳起来骂翻译了,这TM是人名嘛。


                      IP属地:重庆12楼2023-03-02 11:32
                      收起回复
                        楼里回复好像有字数限制……重新在这里说下翻译的问题,se游戏(包括这个,还有ff等等)“原版”都是两种语言:英语和日语,就是说他们分别设计了英文版和日文版的文字/语音部分,英文版不是日译英,也是单独写的,然后其他所有版本都是日/英文版译过去的。如果你想玩原版,只能玩日文或英文版,不然其他语言版本因为是翻译过去的都有一定的语意丢失,包括你玩的法语版。以2代舞娘为例,我会一点日语,我玩的是日版语音,舞娘说话句尾那个“だべ”还有“べさ”一类都是北海道方言的特点(对应中国你可以理解为河南话啊之类反正就是特征比较强的方言)所以当时我就觉得她很可爱,就是那次元气田舎少女的感觉,不知道英文版有没有对应的(比如Irish口音?我没玩不知道)但是中文版肯定是没翻译出来,法语版可能也不好翻译


                        IP属地:上海来自iPhone客户端13楼2023-03-02 19:24
                        收起回复
                          再比如一代被称为专八旅人的海因特那部分,是因为海因特他们说的日语是文绉绉的那种,然后到了英文版直接变专八;本代猎人也是,设定是不太会说人类的语言,所以村子里人除了主角欧修特说了她特别努力学了人类语言,因此她说话还算比较顺(其实也不太对,比如日本女孩子一般不会说腹ぺこだ!符合她野孩子的设定),其他兽人说话基本不会用介词,就跟风花雪月里那个黑皮紫毛异国公主一样,都是提现他们语言不太通的特定


                          IP属地:上海来自iPhone客户端14楼2023-03-02 19:28
                          回复
                            我今天也看到这个npc,完全不知道是什么回事


                            IP属地:山西来自Android客户端15楼2023-03-02 19:28
                            回复
                              这样一看我突然发现英语也有一部分语意丢失😂比如腹ぺこだ这个,英文是I'm hungry,就emmmm还是有语意丢失的,不知道怎么解释,所以我感觉其实看原版还是应该看日语版……毕竟开发人员是日本人😂


                              IP属地:上海来自iPhone客户端16楼2023-03-02 19:31
                              回复