最近刷了恶魔姐姐的台版漫画,第五卷30话,原文是说男主父母是従姉弟(堂姐弟),有确认过日文原文图是写汉字従姉弟,台版漫画却翻成相反的,虽然姐弟就是弱势,但是连姐控漫画都有这种恶意篡改设定的人,而且还是正版翻译,真的顿时觉得为何连姐控漫画的翻译都要这样篡改设定恶心人?
作者在推特上说想要宣传姐概念,所以男主有个姐姐,父亲跟叔叔也有母亲这个姐姐,里面的角色都有个姐姐 ,然而翻译却还要故意恶心人,把父母的姐弟关系给篡改,你对得起作者吗,真的让人很不舒服,不喜欢姐弟翻什么姐控漫画,真是侮辱姐控。
几个月前看双叶家的姐弟台版第三卷26话,某句的姉弟(姐弟)也是被篡改成相反的,当时youtube有26话的视频所以我有确认那句的原文的确是写汉字姉弟,不过恶魔姐姐台版影响更大,因为男主父母不是主角所以这样的篡改翻译更会让人误会,现在连看个姐控漫画都一堆不喜欢姐弟设定的译者偷偷改掉姐弟设定,真的不知道是什么心态...,只有提这两部而已,还有更多非姐控作品的姐弟受害,说的这两部都是姐控作品被正版翻译篡改,姐控作品应该不太会存在篡改姐弟的译者吧,结果没有,正版翻译应该比较不会篡改吧,结果没有。
作者在推特上说想要宣传姐概念,所以男主有个姐姐,父亲跟叔叔也有母亲这个姐姐,里面的角色都有个姐姐 ,然而翻译却还要故意恶心人,把父母的姐弟关系给篡改,你对得起作者吗,真的让人很不舒服,不喜欢姐弟翻什么姐控漫画,真是侮辱姐控。
几个月前看双叶家的姐弟台版第三卷26话,某句的姉弟(姐弟)也是被篡改成相反的,当时youtube有26话的视频所以我有确认那句的原文的确是写汉字姉弟,不过恶魔姐姐台版影响更大,因为男主父母不是主角所以这样的篡改翻译更会让人误会,现在连看个姐控漫画都一堆不喜欢姐弟设定的译者偷偷改掉姐弟设定,真的不知道是什么心态...,只有提这两部而已,还有更多非姐控作品的姐弟受害,说的这两部都是姐控作品被正版翻译篡改,姐控作品应该不太会存在篡改姐弟的译者吧,结果没有,正版翻译应该比较不会篡改吧,结果没有。