日语吧 关注:1,006,517贴子:19,175,340
  • 12回复贴,共1

不明白句尾为什么要用ものだ而不是直接结句

只看楼主收藏回复

翻訳は立派なものだ翻译过来我感觉是 翻译是出色的东西 听起来像是在骂人


IP属地:河南来自Android客户端1楼2022-11-19 20:55回复


    IP属地:河南来自iPhone客户端2楼2022-11-20 10:21
    回复
      没有人吗?


      IP属地:河南来自Android客户端3楼2022-11-20 13:36
      回复
        你别代入中文,もの不是贬义词。


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2022-11-20 15:01
        回复
          这篇翻译真不错啊!ものだ在这里表示感慨。下面是语法解释。
          12 ~ものだ(感慨)
          【接续】动词·形容词[普通形]+ものだ
          *な形容词的现在肯定形用「ーなものだ」(例:元気な ものだ)
          【意思】(感慨)真的是…啊。
          【可替换】本当に〜だなぁ
          【例句】

          子供の成長は早いものだ
          →子供の成長は本当に早いなぁ
          孩子的成长真的是快啊。

          この家も古くなったものだ
          →この家も本当に古くなったなぁ
          这个房子也旧了啊。

          父はとても頑固だ。困ったものだ…
          →父はとても頑固だ。本当に困ったなぁ…
          爸爸非常顽固,真是让人伤脑筋啊。


          IP属地:日本5楼2022-11-20 15:27
          收起回复
            物?者?


            IP属地:重庆来自Android客户端6楼2022-11-20 17:56
            回复
              别按中文逐字翻译,类似固定用法,人和物都能用。


              IP属地:浙江来自iPhone客户端7楼2022-11-20 21:45
              回复
                ものだ本身就是一个语法点,不能分开直译的


                IP属地:山东来自Android客户端8楼2022-11-21 07:47
                回复
                  不是物的意思


                  IP属地:广东来自Android客户端9楼2022-11-21 08:15
                  回复
                    有谁知道ものだ、ことだ
                    表示感嘆的区别吗?


                    IP属地:上海10楼2022-11-21 13:37
                    回复
                      ものだ是n3语法


                      IP属地:湖南来自iPhone客户端11楼2022-11-21 20:11
                      回复
                        所詮下級戦士、無様なものだ
                        虫けらのように死ね!


                        IP属地:浙江来自Android客户端13楼2022-11-21 22:24
                        回复