f1吧 关注:356,316贴子:13,924,976
tsunoda怎么翻译成角田裕毅的
读音完全不一样锕


IP属地:北京1楼2022-06-10 20:01回复
    按照日语翻译的


    IP属地:山东来自iPhone客户端2楼2022-06-10 20:02
    收起回复
      人家日语就是这么发音,你问为啥这么翻译?


      IP属地:上海来自iPhone客户端3楼2022-06-10 20:04
      回复
        ??


        来自iPhone客户端4楼2022-06-10 20:05
        回复
          罗马音,难道是汉语拼音吗


          IP属地:广东来自iPhone客户端5楼2022-06-10 20:08
          回复
            太君社交软件上写着角田裕毅


            IP属地:安徽来自iPhone客户端6楼2022-06-10 20:08
            回复
              tsuno是角,da是田。至于裕毅,人家日本人的名字汉字想怎么写就怎么写,写成光宙还读成皮卡丘呢


              IP属地:辽宁来自Android客户端8楼2022-06-10 20:09
              收起回复
                日语的汉字读音不要照搬中文,完全是两个意思。


                IP属地:江苏来自Android客户端9楼2022-06-10 20:10
                回复
                  tsunoda yuki,角田裕毅应该不是翻译是汉字名


                  IP属地:湖北10楼2022-06-10 20:13
                  回复
                    +3


                    IP属地:上海来自Android客户端11楼2022-06-10 20:14
                    回复
                      叫jiaotian好了吧


                      IP属地:上海来自iPhone客户端14楼2022-06-10 20:21
                      收起回复
                        yuki在日语里面还有雪的含义


                        IP属地:上海来自Android客户端15楼2022-06-10 20:23
                        收起回复
                          人家日语汉字就是这几个字 你说为什么这么翻译?


                          IP属地:上海16楼2022-06-10 20:30
                          回复
                            日本人的名字中英文翻译都是从日语过来的吧。日本人的中文名不至于先翻译成英文,再根据英文翻译成中文吧。


                            IP属地:安徽来自Android客户端17楼2022-06-10 20:36
                            收起回复
                              本子文翻译规则跟英语不同,不能一概而论


                              IP属地:广东来自iPhone客户端18楼2022-06-10 20:51
                              回复