网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
01月31日
漏签
0
天
太阁立志传5吧
关注:
85,658
贴子:
2,109,759
看贴
图片
吧主推荐
视频
玩乐
1
2
下一页
尾页
107
回复贴,共
2
页
,跳到
页
确定
<返回太阁立志传5吧
>0< 加载中...
我没有发现骂翻译的有骂千成葫芦的
只看楼主
收藏
回复
八位忠张郃
清廉如水
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
是不是因为它是新加的卡,但喷子们不知道它更被人所知的名字是千成瓢箪吗
记得还有的丈育一边说新翻译不够文雅一边骂一齐攻击不应该换成齐攻。
送TA礼物
IP属地:江苏
来自
Android客户端
1楼
2022-06-07 15:54
回复
Tercio3
不侍二主
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
铁炮不翻译成火枪玩家也知道它是什么,瓢箪不翻译还真不知道长什么样,虽然瓢箪很文雅,但是箪算是比较生僻的字,从来没在别处见过
IP属地:加拿大
2楼
2022-06-07 16:41
回复(48)
收起回复
不存在的月R
若狭英豪
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
一齐攻击这个把我乐的,这么口语化的词被吹
IP属地:陕西
来自
Android客户端
3楼
2022-06-07 16:50
回复(3)
收起回复
八位忠张郃
清廉如水
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我不是主张把千成葫芦换成千成瓢箪,我只是看丈育不爽。
IP属地:江苏
来自
Android客户端
4楼
2022-06-07 17:08
回复(3)
收起回复
星空鸟
严守清规
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
齐攻确实不该换,文不文雅我不知道。
但是4个字在选技能的时候真的容易找。
强行突破、一起攻击、五月雨击、赤备突击、骑马突击……这些原版就4字的常用强力技能,就你一起攻击改成齐攻和奋斗坚守激励宴会拉拢混一起。
IP属地:广东
来自
Android客户端
6楼
2022-06-07 17:11
回复(6)
收起回复
美濃重治
双目炯炯
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
干成葫芦
IP属地:北京
7楼
2022-06-07 17:12
回复
收起回复
长宗我部亲亲
便当宰相
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
建议把大名翻译为领主,足轻翻译成小兵,宿屋翻译为旅店,大筒翻译成……嗷,大筒已经翻译成大炮了
IP属地:福建
来自
Android客户端
8楼
2022-06-07 17:44
回复(9)
收起回复
晴空supreme
天然避雷
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
火炮火炮傻傻分不清,排序没有汉语拼音排序。
IP属地:北京
来自
Android客户端
9楼
2022-06-07 17:48
回复
收起回复
筚路星火
不侍二主
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
那你要改就改全一点,比如说把足轻改成步兵
IP属地:贵州
来自
Android客户端
11楼
2022-06-07 18:05
回复(6)
收起回复
dasd2364
古河公方
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我觉得翻译成一起干饭就皆大欢喜了
IP属地:山东
来自
iPhone客户端
12楼
2022-06-07 19:32
回复
收起回复
天涯无悔2012
若狭英豪
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
反正我们说什么都没用。所以省省力气别骂了。
IP属地:上海
14楼
2022-06-08 01:21
回复
收起回复
诗眠风
吧主
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
翻译这个东西一向是讨骂的根源。
就算做的很好的情况下。翻深了,源玩家会觉得没味道;翻浅了,玩家又会骂“等于没翻”还觉得增加了识别难度。
更别说一般翻译一定会翻车,哪怕是几万字的简单文本这种,更别说太阁立志传的文本数量据说是三十万以上。
特别是一些“定义”类型的,当年我记得帝国时代2把paladin翻译为“游侠”就被我吐槽了20年(中国概念的游侠不说,欧洲概念的“游侠”其实也是类似于ranger这种,把一个骑士翻译成“游侠”的翻译人员当时是在看唐吉坷德嘛?),但diablo里面后来直接音译为“帕拉丁”也不讨好,当然diablo的问题是叫“骑士”但人家不骑马;帝国2的问题是骑马兵种要升级好几轮,国内对应词没国外那么多,“骑士”、“骑兵”这样两个用了其他的就没的用了。(其实我觉得可以叫“重骑兵”、“重甲骑兵”、“覆甲骑兵”、“铁甲骑兵”这种嘛)
IP属地:江苏
15楼
2022-06-08 11:04
回复
收起回复
小火花骑士可莉
天然避雷
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
翻译成火枪最出戏的地方是李华梅剧情里有一句原来这东西在日本叫做火绳枪。明明这东西在日本叫做铁炮,中国才叫火绳枪
IP属地:湖北
来自
Android客户端
16楼
2022-06-08 12:13
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
英伟达打不过DeepSeek就加入
2961120
2
只有OpenAI受伤的世界达成了
2394588
3
AveMujica第五集人物塑造如何
2182796
4
到底是谁喜欢过年走亲戚
1938114
5
冯骥激情安利哪吒2
1443884
6
电影票房倒挂要吐排片吗
1184725
7
RTX50系显卡首发你抢到了吗
1044072
8
欧冠皇城大战又来了
957352
9
肖战版郭靖你满意吗
854370
10
英伟达特供版可能不卖中国
712299
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示