日语吧 关注:1,012,433贴子:19,193,875
  • 26回复贴,共1

兄弟们问个问题、

只看楼主收藏回复

日本語が好きですが、英語が好きではありません
日本語は好きですが、英語は好きではありません
这两个有什么区别?


IP属地:山东来自Android客户端1楼2022-04-21 14:45回复
    第二句有对比的语气,第一句没有,只是单纯叙述两个事情
    喜欢日语,但是不喜欢英语
    喜欢日语,但是却不喜欢英语
    自己品一下吧


    IP属地:四川2楼2022-04-21 14:53
    收起回复
      は就是一种语气强调,读的时候停顿一下就知道是什么语感了。那些公式化的翻译解答都不贴切。“日语我喜欢,英语我不喜欢”,“日语,我喜欢;英语呢,我不喜欢”,用中文去读这两句你马上就能发现区别。日语的预感和汉语是几乎一样的


      IP属地:四川来自iPhone客户端3楼2022-04-21 16:51
      收起回复
        第一个就很怪


        IP属地:日本来自iPhone客户端5楼2022-04-21 17:11
        收起回复
          没听过第一种


          IP属地:辽宁来自Android客户端6楼2022-04-21 17:49
          回复
            日本語が好きですが、英語は好きではありません。一般会这么说吧


            IP属地:上海来自iPhone客户端7楼2022-04-21 17:55
            回复
              感觉后者更强调“日语”和“英语”,前者只是单纯表述事实


              IP属地:江苏来自Android客户端8楼2022-04-21 18:04
              回复
                第一种更像是叙述、第二种用得比较多


                IP属地:日本来自iPhone客户端10楼2022-04-21 20:57
                回复
                  跟shika加否定和dake的差别差不多


                  IP属地:广东来自Android客户端11楼2022-04-21 21:33
                  回复
                    最简单的理解が是强调前面的,は是强调后面的,至于更深的语法解释,我个人感觉是中文对日语更容易理解的一种注释,就像外国人学中文,会有一些语法说明 ,但身为中国人的我们不一定知道,所以,只要理解最根本的语法,加上多看,会比单纯记语法的各种解释会更容易掌握,理解透彻,不会出现,单词语法都懂,但组成句子就一言难尽的那种情况……我是这么认为的


                    IP属地:广西12楼2022-04-21 21:34
                    回复
                      は用法之一,表示对比。


                      IP属地:安徽来自iPhone客户端13楼2022-04-21 22:40
                      回复
                        日本語が好きですが、英語が好きではありません
                        陈述,或者说单纯的选择题。
                        日本語は好きですが、英語は好きではありません
                        对比、特别提示


                        IP属地:上海14楼2022-04-22 10:55
                        回复
                          表示喜欢或讨厌的对象,好き 嫌い前面助词只用が 这个在综合日语第一册有讲。


                          来自iPhone客户端15楼2022-04-24 12:14
                          回复