网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
02月07日
漏签
0
天
日语吧
关注:
1,019,827
贴子:
19,228,248
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
20
回复贴,共
1
页
<返回日语吧
>0< 加载中...
这句话应该怎么翻译
只看楼主
收藏
回复
韦契
平安时代
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这句话不应该是“我确认一下分发的资料”吗
送TA礼物
IP属地:山西
来自
Android客户端
1楼
2022-02-13 10:24
回复
富萧
战国时代
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
资料已经发给参加会议的人,这些人在下面坐着,“我”对这些人说“我想确认一下已发给各位的资料”
这句译文确实不太好,好像是对第三者说的。
IP属地:英国
2楼
2022-02-13 10:45
回复
收起回复
北京点击科创科技有限公司
臻享4K品质,120帧丝滑体验,特效全开-注册即送免费体验时长!立即安装海马云电脑!
2025-02-07 10:41
广告
立即查看
贴吧用户_QJeDZQ6
石器时代
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这不是用的郑重说法吗..
来自
iPhone客户端
3楼
2022-02-13 11:39
回复(1)
收起回复
应龙丶庚辰
奈良时代
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这句话转译了,原意的确是“现在我来确认一下发放给大家的资料”,但结合后句加上因为现代中文里面没有降己尊他的习惯,所以转成了图片里面的意思,我来说应该有什么资料,你们自己确认一下对不对。日翻中很多时候不会照着原意去翻,因为表达习惯不太一样,不过有些时候确实不按原文翻会让人觉得背离日语原意就是了
IP属地:广东
来自
Android客户端
7楼
2022-02-13 14:53
回复
收起回复
龙白学战绘骑
战国时代
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这句翻译的确实不太好。有场景介绍的话估计会好理解点。ls各位也已经说明了。
IP属地:日本
来自
iPhone客户端
8楼
2022-02-13 20:32
回复
收起回复
芽衣子mk
南北朝
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
确实翻译有问题吧感觉
IP属地:浙江
来自
Android客户端
9楼
2022-02-13 21:20
回复(1)
收起回复
乄飘丶雨
江户时代
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我感觉属于中日表达习惯的差异,实际上做确认动作的是拿着资料的听众,但是发言人给出了检查确认的具体内容,中文的表达角度是发言人让听众自己去确认,重点在听众,日文的表达角度是发言人引导听众去确认,重点在发言人自己,所以这句话日文表达是自谦句,但翻译成中文却变成了请求句
IP属地:四川
12楼
2022-02-13 21:32
回复
收起回复
什么成分
平安时代
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我开始也以为你说的是对的,后来发现楼里的人是对的,这句话确实是对别人说的。
但是我觉得都没说到点上。
这个尊敬语和自谦语并不只是我和对方的区别,准确的说是用在 我一方 和 对方 的身上。
这里用的是自谦语并不是尊敬语。
虽然是 对别人说 ,但是是在有客人的情况下。这种时候客人一方才是尊敬语面对的 对方 , 我 和 我一方 的人此时是一个整体,所以对我一方都算整体从而要使用自谦语。
由此来的这句话的用法。
IP属地:天津
来自
Android客户端
13楼
2022-02-14 09:24
回复(6)
收起回复
武汉盈贺顺景科技有限公司
在自由无限的世界里和其他朋友一起建造家园,与宝可梦共同成长,参加比赛赢走Switch实机,感受宝可梦的魅力,一起成为优秀的宝可梦大师!
2025-02-07 10:41
广告
立即查看
什么成分
平安时代
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
兄弟,目前看来翻译答案就是错了。不过还是求同存异吧,也不能一竿子打死所有其他楼。
IP属地:天津
来自
Android客户端
15楼
2022-02-16 09:55
回复(1)
收起回复
富萧
战国时代
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
请确认一下发给大家的资料。。。就这句汉语,资料前面是定语,这是甲对乙说的话,让他去确认大家的资料!大家不是你请求的对象,而是宾语的定语成分。
即使翻译成请来宾确认,也要说“请各位核对一下手头已经拿到的资料,分别是……”。分不清这两句汉语不同的人,建议先去补补汉语。
另外,通篇日语都是敬语,即使请来宾确认,也不能称呼对方为“大家”,人家关系和你没有那么铁,至少也要尊称为“各位”,称呼“大家”缺乏汉语常识。
很单纯的一句错译而已!
IP属地:英国
16楼
2022-02-16 11:02
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
素食吧头像变长崎素世
2970630
2
当DeepSeek下棋学会盘外招
2109257
3
票房前十交接贺图谁更用心
2044140
4
哪吒2为何能拿下电影票房之首
1645542
5
电竞版胖猫网恋对象被抓
1537354
6
消光2拉万整容前后对比
1489725
7
家长把手办和NS扔了
1368528
8
崩铁阿格莱雅强度如何?
1343039
9
电影拍太烂竟成为绝版
991342
10
《海贼王》1139话情报贾巴登场
890841
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示