【同学萌早,今日学习】西班牙可爱习语两则!
1. ¡A Buena hora, mangas verdes!
用于指发生过迟的事情,可以翻译成:可真是时候!马后炮!等等。
小典故:1476年西班牙民间成立神圣兄弟会,它是一种武装团体,宗旨是以自定的法律惩处在乡间大道上拦路抢劫的歹徒。该会成员一律穿着绿衣,所以民间习惯叫他们绿袖党(mangas verdes),但由于他们对受害者的救援往往很不及时,人们便用这句话讥讽他们。现在泛指一切发生得不及时的事物。
2. A donde fueres, haz como vieres.
入乡随俗。
例句:Sabía muy bien el refrán de “a donde fueres, haz como vieres”, y pidió a Ricote la bota y empezó a beber como los demás.
他深知入乡随俗的道理,就向Ricote要了皮酒囊,像其他人一样喝了起来。
来源:济才小语种OLE西班牙语
1. ¡A Buena hora, mangas verdes!
用于指发生过迟的事情,可以翻译成:可真是时候!马后炮!等等。
小典故:1476年西班牙民间成立神圣兄弟会,它是一种武装团体,宗旨是以自定的法律惩处在乡间大道上拦路抢劫的歹徒。该会成员一律穿着绿衣,所以民间习惯叫他们绿袖党(mangas verdes),但由于他们对受害者的救援往往很不及时,人们便用这句话讥讽他们。现在泛指一切发生得不及时的事物。
2. A donde fueres, haz como vieres.
入乡随俗。
例句:Sabía muy bien el refrán de “a donde fueres, haz como vieres”, y pidió a Ricote la bota y empezó a beber como los demás.
他深知入乡随俗的道理,就向Ricote要了皮酒囊,像其他人一样喝了起来。
来源:济才小语种OLE西班牙语