如题,
早苗登场的时候,建电厂和研究所的是小爱的人偶,而不是小机器人。建议改过来,按照剧情,研究所科技是早苗推广开的,小爱应该不会参与。
另外,英文版硬伤感觉还是很多,我的建议还是和以前一样,建议参考一下英文文化圈东方同好们对日文的翻译:
例如,
神绮 是 goddess of makai. 翻译成 goddess of deamons , 会有别的含义。 因为,一设里面,魔界和英文世界中的魔鬼们的世界还是有区别的,不如取原文makai。
魔理沙偷走了重要的东西 的习惯翻译是 marisa stolen precious thing
早苗登场的时候,建电厂和研究所的是小爱的人偶,而不是小机器人。建议改过来,按照剧情,研究所科技是早苗推广开的,小爱应该不会参与。
另外,英文版硬伤感觉还是很多,我的建议还是和以前一样,建议参考一下英文文化圈东方同好们对日文的翻译:
例如,
神绮 是 goddess of makai. 翻译成 goddess of deamons , 会有别的含义。 因为,一设里面,魔界和英文世界中的魔鬼们的世界还是有区别的,不如取原文makai。
魔理沙偷走了重要的东西 的习惯翻译是 marisa stolen precious thing