帽子世界吧 关注:2,283贴子:12,434
  • 32回复贴,共1

请问下汉化组收不收人

只看楼主收藏回复


连肝六天终于全线全支线完美通关了,五六年前玩过旧约,这作属实百合神作,请问汉化组收不收留翻译和修图,本人大学生,寒假出不去还蛮闲的,希望来一起用爱发电


IP属地:上海1楼2020-02-05 22:25回复
    现在不是汉化组收不收人的问题,是没有汉化组的问题。我本来是想等汉化出来再做全线全剧情全支线的视频攻略的,然而实在没耐性等就直接做生肉视频了


    2楼2020-02-06 22:59
    收起回复
      不太清楚,貌似是有
      我也挺好奇的~不过嘛,一直没什么消息,所以并不清楚进度怎么样
      我还是挺期待的~
      毕竟生肉什么的用机翻啃,还是太困难了啊~
      有一点不同的是ver211版本之后有很长一段时间没更新,貌似、也许、大概、可能是最后一版。额,不清楚
      版本更新对汉化进度有不小影响,貌似是没有专门的汉化工具(也许是我没找到),而且文本量出奇的大。


      IP属地:安徽来自Android客户端4楼2020-02-19 21:40
      回复
        我也有过尝试去汉化哦~去年6月20号就尝试去做了一下,但试了没几天就放弃了#笑~
        事实上我觉得有过很多人都多多少少尝试去做过~
        《新约~帽子世界》文本量很大!真的非常的大!!可以看出作者是真的很用心。
        最初觉得从对话内容看起来不是很多,全部文本也不会太多。翻译单线的话,相对来说应该比较容易,但没接触几天就发现,实际上整个游戏的文本量不压于一本长篇小说哦~长篇小说哦~!
        我目测单线在不包括支线的情况下,大概会有4万字这样,支线不清楚。
        对于翻译全靠机翻的我,确实是没这个精力。


        IP属地:安徽来自Android客户端5楼2020-02-19 21:40
        收起回复
          虽说翻译了不少,(统计的是以翻译的部方),但是稀稀拉拉的放在游戏里基本等于没有,所以我说目测4万字(不含支线)\("▔□▔)/↖( ̄▽ ̄")





          IP属地:安徽6楼2020-02-19 22:46
          收起回复
            倒也不是就几天,6月过后又抽了一些天,翻译难度相当高(划掉),日语为0确实相当高(* ̄▽ ̄)y
            图为临时截得~








            IP属地:安徽7楼2020-02-19 23:04
            收起回复
              以前自己翻译过一些小漫画,主要是在做嵌字,其实如果需要的话我还确实挺愿意来帮忙的,困难一点就用时间来克服,毕竟现在这段时间闲的没边


              IP属地:广东8楼2020-02-21 23:50
              回复

                这游戏一共70万字,去掉一些重复的估摸着也有50、60万(有不少6个管理员用不同语气说同一句话)
                以前翻过一点,之前那个帖子看到有汉化组开始汉化了我就没碰过了
                这个工具是sstm论坛里找的,有需要的话可以去找找看


                9楼2020-02-22 15:18
                收起回复
                  我也是最近才接触的新约,感觉这样优秀的作品没人做本地化确实有点可惜。
                  貌似有汉化组接了?但是许久都没动静,或许是坑了?
                  我也想干点翻译文本的活,奈何完全没有在游戏汉化组待过。。。
                  如果有朋友感兴趣不妨组个队啥的,要是有个汉大佬帮忙就再好不过啦


                  IP属地:四川10楼2020-02-22 18:21
                  回复
                    学生党,没干过汉化,会一点PS,不会日语。如果需要纯苦力的话,我可以捐出整个寒暑假


                    IP属地:北京11楼2020-02-27 10:51
                    回复