双声道2.0 英语为默认,
字幕默认是:英语带环境音。另有英语字幕,英声中文,日声中文。可惜日文字幕好难找,狗哥也找不到。
多年前收藏的日英双语版不知去向,忽然想重看一下英语版的,于是一番折腾,找了几个版本,然后才知道不同配音的内容是很不一样的,英语内容直白很多,话也比较多。
所以不同配音要选择不同的中文。
比如第一段:
英语配音开头有老头子的祈祷。
日语配音:
那是贵族的马车
我集结了20人左右的搜查队 追赶过去
这是50万美元的予付金
除了你之外 我们也雇了其他的猎人
英语配音:(直接提到了两个名字)
那辆马车……是米亚·林克,那个吸血鬼的
我组织了一个50人的搜寻队(数字居然不一样)
这是预付金
有人在与你们竞争 我还雇佣了马库斯兄弟
------------------
日语音轨慢0.8秒,所以日语中字的字幕也调整了下,但最后一小段还是快了。
英语中字其实也快了0.1秒,一小时“火烧麦尔” 处有几句没翻译出来,将就翻了下。
另外英语版也有些错误,国内字幕引用的都是同一个。9分31秒的“Can't load!" 上弦! , 看得很奇怪,而且英语发音明显前面还有一个,我开始以为是”rock & roll" (开始狂欢吧),到国外字幕网下载了几个字幕,有些是正确的“Lock and load.”(瞄准,上弦),顺便发现一个带环境音标注的(比如第一个声音是DOG SNARLING,狗咆哮),也封装了进去。字幕的普通版本英语已经通过(以我的渣渣英语)观看一遍确认字幕质量。
后来发现Here, a little something
缺了to help you walk.(中文却翻好了),看来带环境音的可能更好。所以干脆设为默认了(但没全文观看一次)
中英双字的字幕翻译水平有限(应该是机翻),将就改了三分一,放弃。重新网上找了几个,都是同一个改的,我怀疑那些人都没看正片就在翻译了。于是干脆删了。自己在播放器打开双字幕吧。
------------------
第二个就是画质不同,下载了四个版本,
755M(720P),1.3G(480P),1.55G (1080P),3.2G(1080P),
拿最大和最小尺寸的文件截图后放大对比,所谓的1080P应该是用720P拉伸的,画面不锐利,对比不出新细节(下图有张 哈尔的移动城堡,720P和真1080P的对比)
1.3G的版本色彩不一样,比较鲜艳。
去amozon日本网上看没发现分辨率,不过看出官方发布的1080P blue ray的确是英语版,而3.2G的出处是网上从英语版扒的,可见下面网站(下完发现是日语版+硬字幕,完全用不上,郁闷!!!!)。
(部分D的电影资源已经被百毒盘识别为盗X版了,且下且珍惜!!!)
片尾字幕不一样,导致时长不一样,英语为1:41:45无片尾曲 日语为1:41:58有个版本是片尾曲
(另外还封装了哈尔的移动城堡 国 英 日 粤多声道,英日不同字幕的贴 和大话西游国粤双语多字幕,有兴趣可到以下网址看。)
字幕默认是:英语带环境音。另有英语字幕,英声中文,日声中文。可惜日文字幕好难找,狗哥也找不到。
多年前收藏的日英双语版不知去向,忽然想重看一下英语版的,于是一番折腾,找了几个版本,然后才知道不同配音的内容是很不一样的,英语内容直白很多,话也比较多。
所以不同配音要选择不同的中文。
比如第一段:
英语配音开头有老头子的祈祷。
日语配音:
那是贵族的马车
我集结了20人左右的搜查队 追赶过去
这是50万美元的予付金
除了你之外 我们也雇了其他的猎人
英语配音:(直接提到了两个名字)
那辆马车……是米亚·林克,那个吸血鬼的
我组织了一个50人的搜寻队(数字居然不一样)
这是预付金
有人在与你们竞争 我还雇佣了马库斯兄弟
------------------
日语音轨慢0.8秒,所以日语中字的字幕也调整了下,但最后一小段还是快了。
英语中字其实也快了0.1秒,一小时“火烧麦尔” 处有几句没翻译出来,将就翻了下。
另外英语版也有些错误,国内字幕引用的都是同一个。9分31秒的“Can't load!" 上弦! , 看得很奇怪,而且英语发音明显前面还有一个,我开始以为是”rock & roll" (开始狂欢吧),到国外字幕网下载了几个字幕,有些是正确的“Lock and load.”(瞄准,上弦),顺便发现一个带环境音标注的(比如第一个声音是DOG SNARLING,狗咆哮),也封装了进去。字幕的普通版本英语已经通过(以我的渣渣英语)观看一遍确认字幕质量。
后来发现Here, a little something
缺了to help you walk.(中文却翻好了),看来带环境音的可能更好。所以干脆设为默认了(但没全文观看一次)
中英双字的字幕翻译水平有限(应该是机翻),将就改了三分一,放弃。重新网上找了几个,都是同一个改的,我怀疑那些人都没看正片就在翻译了。于是干脆删了。自己在播放器打开双字幕吧。
------------------
第二个就是画质不同,下载了四个版本,
755M(720P),1.3G(480P),1.55G (1080P),3.2G(1080P),
拿最大和最小尺寸的文件截图后放大对比,所谓的1080P应该是用720P拉伸的,画面不锐利,对比不出新细节(下图有张 哈尔的移动城堡,720P和真1080P的对比)
1.3G的版本色彩不一样,比较鲜艳。
去amozon日本网上看没发现分辨率,不过看出官方发布的1080P blue ray的确是英语版,而3.2G的出处是网上从英语版扒的,可见下面网站(下完发现是日语版+硬字幕,完全用不上,郁闷!!!!)。
(部分D的电影资源已经被百毒盘识别为盗X版了,且下且珍惜!!!)
片尾字幕不一样,导致时长不一样,英语为1:41:45无片尾曲 日语为1:41:58有个版本是片尾曲
(另外还封装了哈尔的移动城堡 国 英 日 粤多声道,英日不同字幕的贴 和大话西游国粤双语多字幕,有兴趣可到以下网址看。)