逆转裁判吧 关注:126,883贴子:1,590,955
  • 23回复贴,共1

【逆转123剧透】NS逆转123通关纪念

只看楼主收藏回复

NS版逆转123官中终于出了,赶紧拿着买来就吃灰的卡带,25H通关成功
明明GBA版,ds版,3DS版都玩过,结果这次的重置还是在死了几次后,才把3部曲通关
剧情方面毕竟都是复刻就不详细说了。后面吐槽下部分官方汉化的部分,可能涉及剧透
撸你头镇楼。一楼防剧透


IP属地:江苏1楼2019-08-28 15:29回复
    搬小板凳等更新


    IP属地:江苏2楼2019-08-28 15:30
    回复
      先说下名字的翻译,大部分都是按以前的,印象里的最主要的区别就是:
      将军超人(大将军),贪官魔人(恶大官),公主超人(女将军),虎狼死家 海螺卫门(左左右卫门),水怪葫西(葫芦湖水怪),天流斋 艾莉丝,天流斋 马西斯
      感觉这几个翻译有点迷,其他各种小改动的就不额外提了
      配音部分,我真的不好意思说我看了最后的CV表才知道官中的配音就这么几个人


      IP属地:江苏3楼2019-08-28 15:37
      收起回复
        将军超人更好吧,对于部分不怎么看动画的玩家来说更好理解


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2019-08-28 15:48
        收起回复
          然后讲下还原了的梗的部分
          绝大部分梗,都用中文的方式尽量还原了,也挑几个重点的讲下
          “果然君”被翻译成“始终先生”还算贴切。
          成步堂原来如此的梗没了(毕竟这部分真不好汉化),真宵直接改叫“成步堂哥”了。
          狩魔的“夜露死库”谐音梗大调整,然后改成了“一路发”(突然就开始接地气了)
          2-2绫里家的牌匾,“一期一会”改成了“把握当下”(为啥我要注明2-2那个呢,,,,因为3-5修炼洞的”一期一会“居然没翻译)
          另外。月龙桥的梗变的非常生硬,原版是月龙桥3个字从上到下,所以念错还算合理。现在的官中版本,胧桥2个字从上到下,这到底是怎么才能念错


          IP属地:江苏5楼2019-08-28 15:51
          回复
            然后既然一楼都说了是吐槽。肯定是官中还有别的有问题的地方,就简单说下注意到的
            除了上面说的一期一会的两边不一致。胧桥梗没出来外:
            3代里,所有“灵媒师”都被直接翻译成了“灵媒”,“师”呢,附图是介绍真宵职业的时候
            3代里有一次。把“仓院”打成了“苍院”
            3代里有一次如附图,那个“啊”又是什么鬼



            虽然不清楚是因为我3是里面玩的最仔细的还是因为别的啥原因,综合上面发现的问题,体感3的翻译的没其他的好
            最后,祝大家官中也玩的开心


            IP属地:江苏6楼2019-08-28 16:01
            收起回复
              用掌机可以触屏过对话,多有feel


              IP属地:北京来自iPhone客户端7楼2019-08-28 16:51
              收起回复
                楼主,逆转3片尾有公开配音演员吗


                IP属地:福建来自Android客户端8楼2019-08-28 21:27
                收起回复
                  异议!


                  IP属地:湖北来自iPhone客户端9楼2019-09-07 02:16
                  回复
                    虎狼死家海螺卫门
                    这个可以有


                    IP属地:广东来自Android客户端10楼2019-09-07 12:51
                    回复