原著漫画的翻译是“无情岬之卷”(我查了两个版本都是),而新TV的中文翻译也是“无情岬”,但是日语的标题汉字写的却是“无常岬之卷”,这到底是新版的翻译故意照抄原著漫画呢?还是日语“无常”和中文“无情”本来就是一个意思呢?很好奇😘~
另外查了一下百度,中文的“无常”是佛教用语,指一切事物是因缘所生,渐而败坏,故曰无常。和“无情”的意思还是有所差别的。
是否如果制作组是想紧扣本剧“因果”的主题把标题改为了“无常岬”🐹?
另外查了一下百度,中文的“无常”是佛教用语,指一切事物是因缘所生,渐而败坏,故曰无常。和“无情”的意思还是有所差别的。
是否如果制作组是想紧扣本剧“因果”的主题把标题改为了“无常岬”🐹?