落幕之花吧 关注:71贴子:12,458
  • 3回复贴,共1

Some beautiful things

只看楼主收藏回复

放一些喜欢的诗辣


IP属地:中国香港来自iPhone客户端1楼2019-02-11 22:53回复
    我在这里爱你 聂鲁达
    我在这里爱你
    在黑暗的松林里风解脱了自己
    月亮像磷光在漂浮的水面上发光
    白昼 日复一日 彼此追逐
    雪以舞动的身姿迎风飘扬
    一只银色的海鸥从西边滑落
    有时是一艘船 高高的群星
    哦 船的黑色的十字架 孤单的
    有时我在清晨苏醒
    我的灵魂甚至还是湿的
    远远的 海洋鸣响并发出回声
    这是一个港口
    我在这里爱你
    我在这里爱你
    而且地平线徒然的隐藏你
    在这些冰冷的事物中 我仍然爱你
    有时我的吻藉这些沉重的船只而行
    穿越海洋永无停息
    我看见我自己如这些古老的船锚一样遭人遗忘
    当暮色停泊在那里 码头变得哀伤
    而我的生命变得疲惫 无由的渴求
    我爱我所没有的
    你如此的遥远
    我的憎恶与缓慢的暮色搏斗
    但夜来临并开始对我歌唱
    月亮转动他齿轮般的梦
    最大的星星借着你的双眼凝视着我
    当我爱你时 风中的松树
    要以他们丝线般的叶子唱你的名字
    我心中的情诗小王子聂鲁达QAQ这首是我心目中和我用什么留住你并列的情诗top1了,超级超级喜欢,有海风吹过的孤独矛盾清凉又炙热的爱意,怎么能不着迷。
    另外,今天找到了人间的诗意就很开心~曾经被我一度放置play的青春读书课我现在简直要奉为圭臬╮(╯_╰)╭明天联考辣,冲鸭


    IP属地:中国香港来自iPhone客户端4楼2019-02-14 23:25
    回复
      Now let me tell you something.
      现在我要告诉你一些事情。
      I have seen a thousand sunsets and sunrises, on land where it floods forest and mountains with honey coloured light,
      我看过无数次日出日落,在大地上,森林和群山都被笼罩在光芒之中,
      at sea where it rises and sets like a blood orange in a multicoloured nest of cloud, slipping in and out of the vast ocean.
      在大海上,为五彩的云朵增添上一抹血橘色,在无垠的大海上划进划出。
      I have seen a thousand moons: harvest moons like gold coins, winter moons as white as ice chips, new moons like baby swans' feathers.
      我看过无数次月亮:满月如金币,寒月洁白似冰屑,新月宛如小天鹅的羽毛。
      I have seen seas as smooth as if painted, coloured like shot silk or blue as a kingfisher or transparent as glass or black and crumpled with foam, moving ponderously and murderously.
      我看过大海平静如止,颜色如缎,或蓝如翠鸟,或如玻璃般透明,抑或如乌黑褶皱的泡沫,沉重而危险的翻动着。
      I have felt winds straight from the South Pole, bleak and wailing like a lost child; winds that carried the astringent smell of salt and the death of seaweeds; winds that carried the moist rich smell of a forest floor, the smell of a million flowers.
      我感受过来自南极的烈风,寒冷呼啸着像一个走失的儿童;感受过如爱人呼吸般的柔风;掺杂着苦涩的咸味和海草死亡气息的海风;弥散着森林大地肥沃土壤气息和千万种花香的山风。
      Fierce winds that churned and moved the sea like yeast, or winds that made the waters lap at the shore like a kitten.
      狂风涛海如同酵母发酵起沫,或使海水轻拍海岸像小猫一般。
      I have known silence: the cold, earthy silence at the bottom of a newly dug well; the implacable stony silence of a deep cave; the hot, drugged midday silence when everything is hypnotised and stilled into silence by the eye of the sun; the silence when great music ends.
      我了解宁静:一口新井中寒冷又朴实的宁静;一个深洞中无情冷酷的宁静;炎热迷离的午后万物被炎炎烈日催眠的宁静;一曲美妙音乐结束的宁静。
      I have heard summer cicadas cry so that the sound seems stitched into your bones.
      我听过夏日蝉鸣如芒在骨。
      I have heard tree frogs in an orchestration as complicated as Bach singing in a forest lit by a million emerald fireflies.
      我听过树蛙,在无数萤火虫点亮的森林中,演奏着如巴赫管弦乐般美妙复杂的旋律。
      I have heard the Keas calling over grey glaciers that groaned to themselves like old people as they inched their way to the sea.
      我听过啄羊鹦鹉飞跃冰川叫喊着


      IP属地:中国香港来自iPhone客户端5楼2021-07-28 23:47
      回复
        All this I would gladly have forgone for the sake of one minute of your company, for your laugh, your voice, your eyes, hair, lips, body,
        为了有你一分钟的陪伴,我愿放弃这一切,为你的笑声,你的声音,你的眼睛,头发,嘴唇,身体,
        and above all for your sweet, ever surprising mind which is an enchanting quarry in which it is my privilege to delve.
        尤其是你善良又令人惊喜的心,那是只有我有权利开发的宝藏。


        IP属地:中国香港来自iPhone客户端7楼2021-07-28 23:48
        回复