奇异人生吧 关注:31,668贴子:319,073
  • 6回复贴,共1

吐槽超能队长的翻译

只看楼主收藏回复

有官中虽然是好事,但这质量,明显是只看文本,没注意前后文。
希望二代质量可以改善一点,别再有这种低级错误
aggressive behavior
官译:攻击性行为
修正:闹事行为
此处aggressive机翻是攻击性没错,但是直接这么翻容易使人误会真的出手攻击了谁,应为闹事、挑衅的态度才对
She is survived by her husband.. their son... andher parents...
官译:她将永远活在她的家人的心中
修正:埃米莉身后留下先生...儿子...双亲...
"A be survived by B"不是「A永远活在B心中」的意思,应该是「A死后留下了B」
Navigation(游戏UI)
官译:向导
修正:浏览
It's like Christmas forever out here!
官译:就像这里永远没有圣诞节一样!
修正:就像每天都是圣诞节一样!
Captain Anderson says that...
官译:安德森·贝里称...
修正:分队长安德森表示...
不知道贝里两个字哪来的,也不知道队长头衔跑哪去了
Like people don’t drink in bars around here
官译:这里的人好像不会去酒吧喝酒
修正:明明这里的人也会去酒吧喝酒
like没翻到,整句意思就不一样了
Well, maybe I could take one little puff…
官译:嗯,或许我可以拿一小块泡芙……
修正:嗯,也许我可以来抽一口看看……
我不知道该说什么
note
官译:标注
修正:纸条


IP属地:中国台湾1楼2018-08-14 02:15回复
    是噢


    来自Android客户端2楼2018-08-14 03:05
    回复
      一代有位警官,名叫Anderson Berry


      IP属地:中国台湾3楼2018-08-14 11:09
      回复
        会英语真好


        来自Android客户端4楼2018-08-14 12:01
        回复
          咳咳,有中文就不错了,你可以看看蝙蝠侠故事版的机翻,还有行尸走肉原先的机翻,这翻译的质量我觉得已经很好了,至少不是单纯的机翻,你如果这么懂英语的话直接调英文语言不就得了


          IP属地:黑龙江来自Android客户端5楼2018-08-14 12:28
          回复
            小的开发组没有专业语言人才,国际化工作往往是外包给留学生,质量自然参差不齐。


            来自iPhone客户端6楼2018-08-14 14:25
            回复
              像土豆厂这种直接有本地开发组的大厂,翻译质量就好很多。


              来自iPhone客户端7楼2018-08-14 14:29
              回复