乙一吧 关注:14,544贴子:145,079

【新作速递】山白朝子《私の頭が正常であったなら》

只看楼主收藏回复


封面……
还没出来呢。


IP属地:广东1楼2017-12-23 21:51回复
    私の頭が正常であったなら (日本語) 単行本 – 2018/2/10
    山白 朝子 (著)
    内容紹介
    かなしみは、うつくしい怪異をなす。せつなさの名手が紡ぐ“喪失”の物語。
    元夫によって愛する娘を目の前で亡くした私は、心身のバランスを崩していた。ある日の散歩中、私は助けを求める小さな声を拾う。私にしか、聞こえない少女の声。これは幻聴か――それとも現実か。
    著者について
    ●山白 朝子:怪談専門誌『幽』で鮮烈デビュー。著著に『死者のための音楽』『エムブリヲ奇譚』がある。趣味はたき火。
    基本信息
    単行本: 248页
    出版社: KADOKAWA (2018年2月10日)
    语种: 日本語
    ISBN-10: 404106435X
    ISBN-13: 978-4041064351
    发行日期: 2018年2月10日


    IP属地:广东2楼2017-12-23 21:53
    回复
      标题:《如果我的头脑正常的话》
      作品介绍:

      ※征得译者“捞鱼字幕组”同意后转发
      原po:weibo.com/5245152110/FAZRf2mRr
      --------------------------------------
      是不是很感动,这次终于不是楼主瞎几把机翻了,楼主也很感动,终于不用机翻了(×


      IP属地:广东3楼2017-12-23 21:56
      收起回复
        能不能慢点写,虽然钱够多,但是我根本看不过来了啊


        IP属地:辽宁来自iPhone客户端7楼2017-12-24 19:29
        收起回复
          UP个封面~

          翻译信息:



          IP属地:广东8楼2018-01-23 23:14
          回复
            不是很喜欢这个装帧设计


            来自Android客户端10楼2018-01-24 10:39
            收起回复
              我认为只是一般的树叶伞~就像这种~੧ᐛ੭~非常不喜欢这种人物摄影的封面设计,十分影响想要阅读的期望。


              来自Android客户端12楼2018-01-25 15:08
              收起回复
                胚胎奇谭那种封面风格多棒啊qwq


                IP属地:广东来自Android客户端13楼2018-01-30 22:23
                收起回复
                  这本书今天发售了,搬运一下新简介:
                  简介更新:
                    我的悲伤若能离去,那该有多好——叙写悲伤行家编织的“丧失”的故事。
                    突然能目睹幽灵存在,丧失了日常的夫妇。
                    即使丧失头部也能继续存活的奇妙小鸡。
                    因丧失了记忆而能预知未来的情侣。
                    丧失了写作欲望的小说家。
                    对爱女失去了关爱的母亲。
                    担心自己会失去家人相关记忆的男人。
                    因前夫而在眼前痛失爱女的女子。
                    以及,因事故而痛失自己生命的少女。
                    通常我们的人生里,一旦失去,那股悲伤,会久久担负。
                    宛如悄悄在黑暗中亮明灯,恐惧也会是八篇美丽的“丧失”故事。
                  翻译致谢@绿色奇迹 (希望能成功at到_(:з」∠)_)


                  IP属地:广东14楼2018-02-10 18:22
                  收起回复
                    篇目名出了。
                    努力机翻了一下下(标注直译的全是机翻……)。
                    1、「世界で一番、みじかい小説」
                    世界上最短的小说(世界で一番、みじかい小说,2016年6月角川书店‘幽 vol.25’)
                    2、「首なし鶏、夜をゆく」(PS:鶏上面有个注音:どり,古鸽说读作Dori)
                    首なし鶏、夜をゆく(『Mei(冥)』vol.2 )
                    直译是“无头鸡过夜”,不知道跟著名的无头鸡麦克有没有关系。↓

                    3、「酩酊SF」
                    (『文芸カドカワ』2017年11月号)
                    感谢翻译和校对们的辛勤劳动,已有汉化:p/5372962304
                    4、「布団の中の宇宙」
                    被窝里的宇宙(布団の中の宇宙,『幽』vol.28)
                    5、「子どもを沈める」
                    (『幽』vol.27)
                    直译是“把孩子沉到水里”………………???
                    6、「トランシーバー」
                    トランシーバー(『Mei(冥)』vol.4 (2014年4月))
                    是个英语单词:Transceiver,可以理解为“收发器”。
                    7、「私の頭が正常であったなら」
                    如果我头脑正常的话(私の頭が正常であったなら,『幽』vol.26 )
                    8、「おやすみなさい子どもたち」
                    wiki直接将改作出处登记在本书中,推测是特地为本书写的/以前未发表的短篇。


                    IP属地:广东16楼2018-02-14 20:21
                    收起回复
                      官网给了试阅。
                      为懒得点官网的旁友搬运了一下:











                      IP属地:广东17楼2018-02-14 20:46
                      回复






                        IP属地:广东18楼2018-02-14 20:46
                        回复
                          以上是所有试阅内容。


                          IP属地:广东19楼2018-02-14 20:47
                          回复
                            昨天看完了整本,有几篇很温暖,想起了白乙一,看有没有时间翻几篇。


                            IP属地:北京来自手机贴吧20楼2018-02-15 09:16
                            收起回复
                              「首なし鶏、夜をゆく」有部分翻译
                              https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404211028811506168
                              懒人如我给个地址↑


                              IP属地:广东21楼2018-02-25 15:16
                              回复