马来西亚翻译吧 关注:10贴子:51
  • 0回复贴,共1

从事小语种同声传译有哪些优势

只看楼主收藏回复


我们在一些大小型会议中,经常能见到使用的同声传译,一般用这块翻译的语种多为英语,很多公司对这块都比较熟悉,从事小语种同声传译的少之又少,所以对于小语种同声传译的一些优势都不太了解,下面拓谱深圳翻译公司(http://www.tuopufanyi.com/)给大家简单介绍下。
  一般同声传译按照小时或者场次收费,一场同传大概在1-4个小时之间,一般情况下是由两个同声传译交替进行的,每个人翻译的时间也就在15-20分钟左右,尤其是在无稿的情况下进行的,如果翻译时长超过这个时间翻译人员会完成的比较吃力。
  对于同传提前给稿的问题,在比较正式的场合才会给你提前把稿子发给同传议员做准备,同声传译事前做准备工作是非常重要的,在北京从事意大利语的同传议员不过也只有一只手的数量,第一次从事意语同传的是北外博士在读,已经学习意大利语十几年的时间了,做起来不至于手忙脚乱,所以从事小语种同声传译是非常不容易的。
  小语种同声传译的薪酬问题,从事小语种同声传译属于国境会议现场翻译,这种翻译行情不会根据你的水平,而是根据会议的级别和你所在行业内的级别来说的,比如说,中欧领导人会晤,这种议员至少在外交部翻译水平之上。
  总的来说,小语种同声传译相比英语同声传译就要困难的多,而且想在小语种同传这块做的非常出色,还需要多多努力。


1楼2017-11-09 11:50回复