既然青涟不怪我多言冒犯,我就和青涟说说我对这首律的一些粗浅看法。不一定对,目的是共同探讨、共同提高。
云清传秀芳,土厚烁英妆
句意:蓝天上清朗的云传动着丝丝缕缕的芬芳,大地上闪动着花朵美丽的新妆。
问题:一个是重复:比如秀、芳都代指花朵或其香气。另一个是用字不够精准:烁,闪动的样子;但因土厚而闪则牵强。英妆中的英可以有多个解释,可为花朵,也可为形容词;不过我个人认为有时候可以两个意思都用,这里也可以。
土厚烁英妆,一方面词意不美,一方面达意不准。
沾露盘七彩,收风暖大凉。
句意我就省略了,只说不甚明了的地方。前一句基本没有问题,可以理解为带露的菊花舒展(盘绕)着各色花瓣。而后一句的收风、暖、大凉则都令人颇为费解。菊花如何收风,以什么来暖、大凉又为何物?这些似乎都找不到来源和依据。
德仁安荷落,品贵唤梅香。
这里费解的词便是“荷落”,后句很好。
入世无俗韵,相陪君子旁。
这句很好,提炼和升华整首诗的格调和境界。
以上拙见,仅供青涟参考。冒昧了!