网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
02月01日
漏签
0
天
冷兵器吧
关注:
495,996
贴子:
4,206,970
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
首页
上一页
1
2
3
下一页
尾页
98
回复贴,共
3
页
,跳到
页
确定
<返回冷兵器吧
>0< 加载中...
回复:突然发现一点很奇怪的东西
只看楼主
收藏
回复
a6911708
旗都统
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
三人成虎。。。乌鸦坐飞机
IP属地:黑龙江
来自
Android客户端
18楼
2017-08-10 18:20
回复
收起回复
wtFANQ
内大臣
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
有的是不同语言,有的只是各种各样的谐音
经常读轻小说,特别习惯(因为很多软件的资源会把不同人的翻译整合到一起,不同的人不同的音译,导致上一卷一种名字,下一卷一种名字,我已经习惯用性格来记人了,还好轻小说注重人物的描写)
IP属地:江苏
来自
Android客户端
19楼
2017-08-10 18:56
回复
收起回复
安卡拉钢
哦姐第一
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
还有扯淡的翻译,例如不少作品把musket之类武器翻成毛瑟枪
。明明直接翻成滑膛枪或者火枪都行,偏要扯啥毛瑟。
IP属地:江西
来自
Android客户端
20楼
2017-08-10 19:12
回复(3)
收起回复
PRIMI
内大臣
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
音译这东西纯粹看个人风格,同样的英文也能有不同的翻译,比如维斯帕先,魏斯巴兴。但有的却是不同语言导致的,比如caesar,cae在英语发音是c的发音,要是音译就是西撒,而在拉丁文中发音就是k,就是凯撒了。同样的还有安东尼,如果用拉丁文的拼写就应该是安东尼乌斯,而用英文就是安东尼
IP属地:江苏
来自
Android客户端
26楼
2017-08-11 11:08
回复(2)
收起回复
摸余长达三年
哦姐第一
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
貌似有些译名是专用的,比如腓特烈之于弗里德里希
27楼
2017-08-11 11:19
回复(1)
收起回复
名字不长就七字
南洋大臣
15
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
来自于不同语言
来自于不同时代的翻译(有着不同的习惯)
来自于不同水平的译者
都会造成这种问题。
IP属地:广东
28楼
2017-08-11 12:00
回复
收起回复
迦太基之耀
提督
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
常凱申 蔣芥石
来自
Android客户端
31楼
2017-08-11 13:18
回复
收起回复
西瓜相当疯狂
九门提督
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
翻译人名什么的确实是件很**的事,得考虑原文中的语言环境,有些人名拼写可能一样但是读音却完全不同,音译成中文又要考虑中文发音和原文的发音的契合,然后还得考虑用什么字要求要雅,最反人类的还是,之前老版翻译还要求“让外国人入乡随俗”,要求外国人名译的像中国人名,这才愁死翻译工作者了,不过名字本身就只是个标签能区分人就好,只要能区分我觉得就是不翻译人名直接用原文其实都行
IP属地:四川
32楼
2017-08-11 13:46
回复(8)
收起回复
兔年行大运
参将
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
。
IP属地:海南
来自
Android客户端
35楼
2017-08-11 22:52
回复
收起回复
业界帝青穹牧云
旗都统
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
李嘉图——葡萄牙语版的理查德
IP属地:广东
来自
Android客户端
37楼
2017-08-12 09:32
回复
收起回复
猫娘守护者
哦姐第一
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
大家经常看到好多欧洲人名字叫做“约翰”、“威廉”或者“乔治”,而且好多人都重名,原来欧洲人笃信《圣经》,在给孩子取名字的时候会翻看圣经,翻到什么圣徒的名字就给孩子取什么名字,所有欧洲很多人的名字就重复了。
而且由于很多语言的不同,一些同样的名字在不同的语言中会呈现不同的样子,你可不要以为这些是不一样的名字喔。
其中最常见的名字就是约翰,几乎所有的印欧语系国家中都有约翰,他的不同形式有:
John,英文读作“强”。
Jack,英文昵称,读作“杰克”。
Jean,法文形式,读作“让”。
Johann,德文形式,读作“约翰”,就是中文译名的由来。
Juan,西班牙文形式,读作“胡安”。
Joao,葡萄牙文形式,读作“若昂”。
Sean,爱尔兰和苏格兰形式,读作“肖恩”。
Ivan,俄语和捷克语形式,读作“伊凡”。
所以这些其实都是John的不同形式,英国约翰十世,西班牙胡安一世,葡萄牙若昂二世,俄罗斯伊凡四世,其实都是这同一个名字。
再比如常见的耶稣门徒名,如彼得和保罗,其中彼得,在英文中写作Peter,读作彼得;在法文中写作Pierre,读作皮埃尔;而在西班牙文中写作Pedro,读作佩德罗。
再比如查尔斯,在英文中写作Charles,读作查尔斯;在西班牙文中写作Carlos,读作卡洛斯;而在德语中写作Karl,读作卡尔。其中他们也是同一个名字,在不同语言中的变化。
其中的还有亨利,在德语中叫做海因里希;路易,在德语中叫做路德维希;弗雷德里克,在德语中叫做弗雷德里希,也译作“腓特烈”;
这就要说到一开始的法兰西斯了,在英文中写作Francis,读作法兰西斯。而在法语中写作Francois,读作弗朗索瓦,女性名字写作Frances,译作“法兰西丝”,一个“丝”便能代表女性特征了。
此外,还有很多女性的名字,如伊丽莎白,伊莎贝拉,维多利亚,玛格丽特等等,鉴于篇幅,不再叙述。文是天涯里一篇文章《学习写作欧洲历史》里
“
IP属地:浙江
来自
手机贴吧
39楼
2017-08-12 22:01
回复(1)
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
哪吒2预测总票房超67.4亿
2611020
2
DeepSeek吃了多少贴吧老哥
2535238
3
动画电影崛起能否冲击真人电影
2319632
4
小孩哥鞭炮炸豪车得赔多少钱
1696248
5
哪吒2这已经不算暗喻了吧
1256892
6
T1 2-1击败GEN
991275
7
明日方舟流明值得练吗
900120
8
王欣瑜再次无缘巡回赛决赛
662101
9
结婚真那么好还用催吗
578160
10
熊出没豆瓣评分春节档第二高
564522
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示