福尔摩斯吧 关注:81,188贴子:852,500

回复:福建人求不黑

取消只看楼主收藏回复

本贴捋了一下福译名。其实我也想捋一捋华生的译名。可惜资料不全。只知道最初译为“滑震”,有知道的吧友麻烦告知一下。谢啦。


来自iPhone客户端21楼2017-08-09 19:19
回复
    那个所谓的编辑还提出,“Holmes ”最正确的译名是“霍姆斯”,因为有人把它译成“福尔摩斯”受到认可,所以把“Sherlock ”译成“夏洛克”也应该认可,可我想说的是,如果把Holmes 译成霍姆斯,没有人会想起那个高智理性勇敢正直的大侦探,而看到“福尔摩斯”这个译名,自然而然会在脑海里浮现他的形象,甚至是烟斗和猎鹿帽。这就是特定的译名包含的文化内涵。这种内涵来自于先辈们赋予的时间的沉淀。不是哪个随便的译名能代替的。


    来自iPhone客户端22楼2017-08-09 19:26
    收起回复